Esos costos pueden ser invisibles y por lo tanto difíciles de determinar, en particular a corto plazo, pero sus efectos no son menos graves. | UN | وربما تكون هذه التكاليف ضئيلة وبالتالي يصعب تحديدها ولا سيما في المدى القصير ولكن ذلك لا يقلل من خطورة آثارها. |
La reciente reactivación de algunas zonas de cultivo puede ser consecuencia de la subida de los precios a pie de explotación agrícola. | UN | وربما تكون إعادة إحياء بعض مناطق الزراعة مؤخّرا ناتجة عن تصاعد أسعار البيع بتسليم المزرعة. |
es posible que las votaciones solicitadas sobre los diversos párrafos del proyecto de resolución hayan sentado un precedente desafortunado en la Tercera Comisión. | UN | وربما تكون عمليات التصويت التي طلب إجراؤها على عدد من فقرات مشروع القرار قد أرست سابقة تعيسة في اللجنة الثالثة. |
Los océanos quizá estén perdiendo la capacidad de absorber dióxido de carbono. | UN | وربما تكون المحيطات قد بدأت تفقد قدرتها على امتصاص الكربون. |
La inscripción en el registro es voluntaria y puede que haya más sindicatos que no se hayan inscrito. | UN | وتسجيل النقابات اختياري، وربما تكون هناك نقابات عمالية أخرى لم تسجﱠل. |
tal vez pensaron que ésa era una oportunidad para que les fueran asignadas tierras. | UN | وربما تكون هذه القبائل قد وجت في ذلك فرصة لمنحها بعض الأراضي. |
Ello posiblemente vaya en disminución aunque, en razón de las circunstancias, también podría acrecentarse. | UN | وربما تكون تلك الهجرة آخذة في الانخفاض، لكنها يمكن، أن تزداد، تبعاً للظروف. |
Un primer paso en esta dirección podría ser la elaboración de un folleto informativo dentro de la serie que actualmente edita el Centro de Derechos Humanos. | UN | وربما تكون الخطوة اﻷولى في هذا الاتجاه إعداد كتيب إعلامي في السلسلة التي يقوم مركز حقوق الانسان بنشرها حالياً. |
Los grupos propuestos podrían ser comercio, alimentación y agricultura, medio ambiente, asistencia técnica y, por último, inversión e industria. | UN | وربما تكون التجميعات المقترحة التجارة، واﻷغذية والزراعة، والبيئة، والمساعدة التقنية، وأخيرا الاستثمار والصناعة. |
pueden haber sido disparados, dejados caer, lanzados o proyectados, y habrían debido hacer explosión pero no lo hicieron. | UN | وربما تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو أسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر. |
Estos siloxanos pueden ser tóxicos para los organismos acuáticos y son bioacumulativos; sin embargo, no se cuenta aún con conocimientos suficientes. | UN | وربما تكون هذه السيلوكسانات سامة للأحياء المائية فهي تتراكم بيولوجياً، بيد أنه لا تزال هناك ثغرات في معارفنا. |
Los efectos pueden ser también más graves que lo que indican esas cifras, especialmente en los casos en que el carbón es el principal recurso energético. | UN | وربما تكون اﻵثار أشد مما تشير إليه هذه اﻷرقام لا سيما في الحالات التي يكون الفحم فيها مصدر الطاقة الرئيسي. |
Rara vez se reúne información sobre esas cuestiones, que pueden ser políticamente delicadas. | UN | ونادرا ما تجمع معلومات عن هذه المسائل وربما تكون حساسة من الناحية السياسية. |
puede ser útil mencionar esa posibilidad en la Guía, en relación con el artículo 3 o el artículo 15. | UN | وربما تكون هذه الامكانية جديرة بالذكر في الدليل، فيما يتعلق بالمادة 3 أو المادة 15. |
Para modificar esos resultados del mercado puede ser necesario promulgar más legislación, incluidas leyes antimonopolio. | UN | وربما تكون هنالك حاجة إلى المزيد من القوانين، بما في ذلك قانون لمنع الاحتكار، من أجل تغيير مثل هذه النتائج السوقية. |
es posible que ciertas formas de ejecución sean contrarias al artículo 7. | UN | وربما تكون بعض أشكال الاعدام مخالفة للمادة ٧. |
Cuatro años después de la Conferencia, persisten los mismos problemas y es posible que se hayan acentuado. | UN | وبعد انقضاء أربعة أعوام على المؤتمر، ما زالت نفس المشاكل قائمة، وربما تكون قد تفاقمت. |
quizá la única manera adecuada de rendir homenaje a este gran hombre sea examinar su vida pública y política. | UN | وربما تكون الطريقة المناسبة الوحيدة للإعراب عن التقدير لهذا الرجل العظيم هي تذكر حياته العامة والسياسية. |
Esos recursos son susceptibles al abuso y a la corrupción, porque proceden de contribuciones voluntarias y puede que se les impongan condiciones. | UN | والأموال الخارجة عن الميزانية عرضة لإساءة الاستخدام والفساد لأنها تتأتى من التبرعات وربما تكون هناك شروط ضمنية تحكمها. |
tal vez estas dudas surjan del mero hecho de repetir ciertas ideas. | UN | وربما تكون الشكوك التي تثار راجعة إلى تكرار بعض الأفكار. |
Sin embargo, nos ha librado del horror de otra guerra mundial y, posiblemente, de un holocausto nuclear. | UN | ولكن اﻷمم المتحدة جنبتنا أهوال حرب عالمية أخرى وربما تكون قد جنبتنا هلاكا نوويا. |
De no ser así, la afrenta de Israel contra las Naciones Unidas constituiría un precedente no impugnado, y podría ser la base de nuevas matanzas futuras. | UN | وإلا فإن جريمة إسرائيل في حق اﻷمم المتحدة ستمثل سابقة واضحة، وربما تكون أساسا للمزيد من المذابح في المستقبل. |
Las próximas semanas podrían ser decisivas. | UN | وربما تكون اﻷسابيع المقبلة حاسمة. |
pueden haber sido disparados, dejados caer, emplazados o proyectados, y habrían debido hacer explosión pero no lo hicieron. | UN | وربما تكون هذه الذخائر قد أطلقت أو أُلقيت أو رُمي بها أو اسقطت وكان ينبغي أن تنفجر ولكنها لم تنفجر. |
y quizás por primera vez en una reunión internacional existe un consenso más amplio que nunca respecto de lo que hay que hacer. | UN | وربما تكون هذه هي المرة الأولى في اجتماع دولي التي ينشأ فيها إجماع أكبر من ذي قبل على ما يلزم فعله. |
La mujer víctima de la trata, forzada a tener relaciones sexuales comerciales, es quizás la más vulnerable al riesgo de contraer la infección. | UN | وربما تكون النساء المتجر بهن المجبورات على العمل في الجنس لأغراض التجارة هن الأكثر تعرضا لخطر الإصابة. |
quizás el Comité pensó que el argumento era demasiado rebuscado e irrazonable. | UN | وربما تكون اللجنة قد رأت أن الحجة شديدة التكلف وغير معقولة الى حد بعيد. |
Los efectos del Programa durante la crisis son quizás más pertinentes que su contribución a la reducción de la pobreza en el largo plazo. | UN | وربما تكون الآثار المترتبة على البرنامج في أثناء الأزمات أكثر أهمية من مساهمته في الحد من الفقر في الأجل الطويل. |
Esa es probablemente la cuestión más importante para nosotros; y no ya probablemente, sino simplemente la cuestión más importante para nosotros. | UN | وربما تكون هذه المسألة هي أهم مسألة بالنسبة إلينا، لا ليس ربما، بل هي أهم مسألة بالنسبة إلينا. |