También acogieron con beneplácito el compromiso de revisar el marco de gestión y evaluación del riesgo del UNICEF. | UN | ورحبوا أيضا بالالتزام بإعادة النظر في الإطار الذي تستعين به اليونيسيف لأغراض تقييم المخاطر وإداراتها. |
También acogieron con beneplácito el compromiso de revisar el marco de gestión y evaluación del riesgo del UNICEF. | UN | ورحبوا أيضا بالالتزام بإعادة النظر في الإطار الذي تستعين به اليونيسيف لأغراض تقييم المخاطر وإداراتها. |
acogieron con beneplácito las medidas de fomento de la confianza adoptadas por el Gobierno, incluida la liberación de prisioneros estipulada en el Acuerdo. | UN | ورحبوا بتدابير بناء الثقة التي تتخذها الحكومة، بما في ذلك الإفراج عن السجناء على النحو المنصوص عليه في اتفاق واغادوغو. |
A ese respecto, acogieron con satisfacción los compromisos iniciales que acababan de contraerse. | UN | ورحبوا في هذا الصدد بالالتزامات اﻷولية اﻷخيرة التي تم التعهد بها. |
acogieron con agrado la decisión del Comité de Altos Funcionarios de incrementar los recursos asignados al Alto Comisionado. | UN | ورحبوا بقرار لجنة كبار المسؤولين الخاص بزيادة الموارد المتاحة للمفوض السامي. |
acogieron con beneplácito la celebración de elecciones democráticas libres en los territorios palestinos ocupados, bajo una supervisión internacional eficaz. | UN | ورحبوا باجراء انتخابات ديمقراطية حرة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة تحت اشراف دولي فعال. |
acogieron con beneplácito iniciativas concretas anunciadas durante el período de sesiones de la Comisión. | UN | ورحبوا بالمبادرات المحددة التي أعلن عنها خلال دورة اللجنة. |
acogieron con beneplácito iniciativas concretas anunciadas durante el período de sesiones de la Comisión. | UN | ورحبوا بالمبادرات المحددة التي أعلن عنها خلال دورة اللجنة. |
acogieron con beneplácito el diálogo periódico y constructivo que mantenían entre el Consejo y la Asamblea. | UN | ورحبوا بالحوار المنتظم والبنﱠاء الذي يجري بين المجلس والجمعية. |
acogieron con beneplácito la decisión del Consejo Permanente respecto del marco que debería tener el diálogo con esos países. | UN | ورحبوا بقرار المجلس الدائم بشأن وضع إطار للحوار مع هذين البلدين. |
Asimismo acogieron con beneplácito la aprobación por la Organización de la Unidad Africana (OUA) del Tratado de Pelindaba sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en África. | UN | ورحبوا أيضا باعتماد منظمة الوحدة اﻷفريقية لمعاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا. |
acogieron con beneplácito la voluntad del nuevo Gobierno de Albania de iniciar el proceso de normalización democrática y de cooperar activamente con la comunidad internacional. | UN | ورحبوا باستعداد الحكومة اﻷلبانية الجديدة لمواصلة عملية التطبيع الديمقراطي واستعدادها للتعاون عن كثب مع المجتمع الدولي. |
También acogieron con beneplácito la decisión de la OTAN de prestar asistencia en la reconstrucción del ejército. | UN | ورحبوا بالقرار الذي اتخذه الناتو بالمساعدة في إعادة بناء الجيش. |
acogieron con satisfacción la evolución de Ghana hacia la democracia. | UN | ورحبوا مع الارتياح بالاتجاه نحو اقامة الديمقراطية في غانا. |
Los Ministros acogieron con satisfacción la firma, a tal fin, de tres memorandos de entendimiento en Roma. | UN | ورحبوا بالتوقيع على ثلاث مذكرات تفاهم في روما لهذا الغرض. |
acogieron con satisfacción los esfuerzos de cooperación entre dichas organizaciones para contribuir a la estabilidad. | UN | ورحبوا بجميع الجهود التعاونية التي تبذلها هذه المنظمات للمساهمة في تحقيق الاستقرار. |
acogieron con agrado la iniciativa de establecer un marco para el seguimiento de esas conferencias y pidieron información sobre un bosquejo de dicho marco. | UN | ورحبوا بالمبادرة الداعية إلى وضع إطار لمتابعة هذه المؤتمرات، وطلبوا معلومات عن وضع موجز لهذا اﻹطار. |
acogieron con agrado las actividades y programas iniciados por los Estados Miembros en cumplimiento de la resolución sobre la protección y promoción de los discapacitados. | UN | ورحبوا باﻷنشطة والبرامج التي بدأت الدول اﻷعضاء في تنفيذها عملا بقرار حماية وتشجيع المعوقين. المأوى |
Asimismo saludaron la culminación de la segunda reposición de los recursos básicos del FMAM. | UN | ورحبوا باستكمال إعادة تمويل للمرة الثانية الصندوق المركزي لمرفق البيئة العالمية. |
También acogieron complacidos el acuerdo para comenzar el examen del régimen más amplio de verificación que será necesario en un mundo sin armas nucleares. | UN | ورحبوا أيضا بالاتفاق على بدء النظر في إيجاد نظام التحقق الأوسع نطاقا الذي سيستلزمه عالم خال من الأسلحة النووية. |
Por consiguiente, recibieron con beneplácito los esfuerzos de los Estados por preservar y desarrollar la cultura y las tradiciones nómadas en las sociedades modernas. | UN | ورحبوا بالتالي بجهود الدول الرامية إلى الحفاظ على الثقافة والتقاليد البدوية وتنميتها في المجتمعات الحديثة. |
Varios oradores coincidieron en señalar que era importante encauzar las remesas hacia la inversión productiva y acogieron favorablemente las propuestas normativas pertinentes. | UN | واتفق عدد من المتحدثين في أهمية توجيه التحويلات نحو الاستثمار المنتج ورحبوا بالمقترحات السياساتية المقدمة في هذا الصدد. |
se felicitaron por el lanzamiento del portal para los delegados y varios expresaron interés en recibir una amplia información sobre sus características y usos. | UN | ورحبوا بإطلاق بوابة المندوبين، وأعرب عدد منهم عن اهتمامهم بالحصول على إحاطة شاملة بشأن خصائصها واستعمالها. |
También acogieron favorablemente la participación constructiva del Gobierno actual del Iraq. | UN | ورحبوا أيضا بالمشاركة البنّاءة التي تبديها الحكومة العراقية الحالية. |
celebraban las enmiendas judiciales mencionadas por el Estado Parte, que le habían impedido considerar el caso Habré. | UN | ورحبوا بالتعديلات القضائية التي أشارت إليها الدولة الطرف، والتي كان يحول غيابها دون الاعتراف بقضية هابري. |
Los miembros del Consejo aplaudieron la labor realizada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y las Naciones Unidas, y acogieron con beneplácito la llegada del Representante Especial del Secretario General, Sr. Jacques Klein, y del Comandante de la Fuerza, General Daniel Opande (Kenya). | UN | وأشاد أعضاء المجلس بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة، ورحبوا بوصول الممثل الخاص للأمين العام، جاك كلاين، وقائد القوة، الجنرال دانييل أوباندي. |
Los miembros del Consejo se refirieron a la dinámica actual del proceso y celebraron la iniciativa árabe de paz. | UN | وتحدث أعضاء المجلس عن قوة الدفع الحالية لهذه العملية ورحبوا بمبادرة السلام العربية. |
Los miembros del Grupo de Cairns han formulado propuestas específicas sobre la base del mandato de Doha, y acogen con beneplácito las propuestas de otros países. | UN | وقد قدم أعضاء مجموعة كيرنز مقترحات محددة استنادا إلى ولاية الدوحة، ورحبوا بالاقتراحات التي قدمتها أطراف أخرى. |
Dieron la bienvenida al Camerún, representado por el Presidente Paul Biya, como miembro número 52 del Commonwealth. | UN | ورحبوا بالكاميرون، التي مثلها الرئيس بول بييا، بوصفها العضو الثاني والخمسين في الكمنولث. |