"ورحب المشاركون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los participantes acogieron con beneplácito
        
    • los participantes acogieron con satisfacción
        
    • los participantes acogieron con agrado
        
    • los participantes celebraron
        
    • los participantes acogieron favorablemente
        
    • los participantes agradecieron
        
    • los participantes expresaron su satisfacción por
        
    • los participantes se congratularon
        
    • los participantes acogieron complacidos
        
    • los participantes también acogieron con beneplácito
        
    • los participantes saludaron
        
    • los participantes recibieron
        
    los participantes acogieron con beneplácito el debate interactivo y el criterio innovador propiciados por el Foro. UN ورحب المشاركون بالحوار المفتوح والنهج المبتكر الذي ابتدعه المحفل.
    los participantes acogieron con beneplácito la consulta y expresaron su disposición a apoyar la aplicación del Marco. UN ورحب المشاركون بهذه المشاورة وأعربوا عن استعدادهم لدعم تنفيذ الإطار.
    los participantes acogieron con satisfacción la nueva iniciativa y alentaron a que siguiera celebrándose y perfeccionándose aún más. UN ورحب المشاركون بهذه المبادرة الجديدة، وشجعوا على استمرارها وعلى زيادة صقلها.
    los participantes acogieron con satisfacción la reforma propuesta para los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ورحب المشاركون بالإصلاح المقترح لآلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    los participantes acogieron con agrado la iniciación de un proceso más amplio para hacer frente al problema. UN ورحب المشاركون ببدء عملية أوسع نطاقا لمعالجة المشكلة.
    los participantes celebraron la mayor participación de los hombres en los mecanismos y las actividades de promoción de la igualdad de género. UN ورحب المشاركون بزيادة إشراك الرجل في آليات وأنشطة تعزيز المساواة بين الجنسين.
    los participantes acogieron favorablemente el carácter cada vez más amplio e incluyente de los equipos humanitarios en los países. UN ورحب المشاركون بالأفرقة القطرية الموسعة للعمل الإنساني التي تتزايد شموليتها.
    9) los participantes acogieron con beneplácito la celebración de una sesión plenaria del Consejo de Aplicación del Acuerdo de Paz en Londres en los días 4 y 5 de diciembre de 1996. UN ٩ - ورحب المشاركون بعقد دورة عامة لمجلس تنفيذ السلام في لندن يومي ٤ و ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Se examinó con gran interés la cuestión de la responsabilidad de las personas jurídicas; los participantes acogieron con beneplácito la disposición relativa a la imposición de sanciones penales o no penales eficaces, proporcionadas y disuasivas a las personas jurídicas consideradas responsables. UN ونوقشت مسألة مسؤولية الشخصيات الاعتبارية باهتمام كبير؛ ورحب المشاركون بالحكم الذي يقضي بأن تخضع الشخصيات الاعتبارية التي تلقى عليهم المسؤولية لجزاءات جنائية أو غير جنائية فعالة ومتناسبة.
    Como medida de seguimiento del sexto Foro Mundial, los participantes acogieron con beneplácito la decisión de la República de Corea y de las Naciones Unidas de realizar un estudio de factibilidad para la creación de un centro de gobernanza de las Naciones Unidas en Seúl. UN ورحب المشاركون بقرار جمهورية كوريا والأمم المتحدة إجراء دراسة جدوى لإنشاء مركز الأمم المتحدة للإدارة في سول، كتدبير لمتابعة المنتدى العالمي السادس.
    los participantes acogieron con satisfacción los esfuerzos realizados por el ACNUDH para lograr una mayor integración de su labor en los análisis y la programación de los países. UN ورحب المشاركون بجهود المفوضية لزيادة إدماج عملها في التحليل والبرمجة القطريين.
    los participantes acogieron con satisfacción la labor de las entidades de las Naciones Unidas en apoyo de sus actividades, especialmente respecto de las visitas. UN ورحب المشاركون بعمل كيانات الأمم المتحدة في سبيل دعم أنشطتهم، لا سيما فيما يتصل بالزيارات.
    los participantes acogieron con satisfacción la iniciativa, habida cuenta del reciente debate sobre la libertad de prensa. UN ورحب المشاركون بهذه المبادرة في ضوء جدال جرى مؤخرا بشأن حرية الصحافة.
    los participantes acogieron con agrado esas prácticas, pero alentaron nuevas mejoras. UN ورحب المشاركون بهذه الممارسات، ولكنهم شجعوا على تحقيق المزيد من التحسن فيها.
    los participantes acogieron con agrado la propuesta del Reino Unido de organizar un seminario sobre los océanos que contribuyera a los debates sobre el tema en el séptimo período de sesiones. UN ورحب المشاركون باقتراح المملكة المتحدة تنظيم حلقات عمل عن المحيطات للاسهام في المناقشات الخاصة بهذا الموضوع في الدورة السابعة.
    los participantes acogieron con agrado la sugerencia de que el Foro y la Alta Comisionada convinieran en un memorando de entendimiento como base para su cooperación y solicitó a la secretaría del Foro que prosiguiera este asunto con la Oficina del Alto Comisionado. UN ورحب المشاركون بالاقتراح الداعي إلى التوصل إلى اتفاق بين المنبر والمفوضة السامية على مذكرة تفاهم تكون أساساً للتعاون بينهما، وطلبوا إلى أمانة المنبر أن تتابع هذه المسألة مع مكتب المفوضة السامية.
    los participantes celebraron la participación de los representantes de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos en el taller y el establecimiento por la Comisión de un grupo de trabajo sobre las poblaciones indígenas. UN ورحب المشاركون بمشاركة ممثلي اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب في حلقة العمل، وبقيام اللجنة بإنشاء فريق عامل معني بالسكان الأصليين.
    los participantes celebraron el interés de la CE en encontrar las maneras de tener en cuenta esas preocupaciones en el Reglamento, pero advirtieron que las medidas no debían crear barreras innecesarias al comercio. UN ورحب المشاركون باهتمام المفوضية الأوروبية بإيجاد سبل لمراعاة هذه الشواغل في اللائحة التنظيمية المستجدة للأغذية، ولكنهم حذروا من أن تؤدي التدابير إلى إقامة حواجز لا لزوم لها أمام التجارة.
    los participantes acogieron favorablemente los Principios Rectores por constituir un nuevo planteamiento útil de derecho internacional relativo a los desplazados internos, así como un instrumento que proporcionaba orientaciones claras en casos de ambigüedad del derecho internacional vigente. UN ورحب المشاركون بالمبادئ التوجيهية بوصفها بيانا مفيدا بقواعد القانون الدولي فيما يتصل بالمشردين داخليا، فضلا عن كونها أداة إرشادية يسيرة الفهم في الحالات التي يكتنفها الغموض في القانون الدولي الحالي.
    los participantes agradecieron que la Secretaría ofreciese sistemáticamente reuniones informativas técnicas a las misiones permanentes de los Estados partes cuyo examen estuviese previsto. UN ورحب المشاركون بانتظام الأمانة العامة في تقديم إحاطات فنية للبعثات الدائمة للدول الأطراف المقرر استعراض حالتها.
    los participantes expresaron su satisfacción por la adopción de un enfoque más temático de las actividades y reiteraron la necesidad de formular estrategias comunes de cooperación en un contexto más temático y específico. UN ورحب المشاركون بالتحول إلى نهج مواضيعـي بدرجـة أكبـر لتناول الأنشطة وأعادوا تأكيد الحاجة إلى الإعلان عن استراتيجيات مشتركة للتعاون في سياق أكثر اتساما بالمواضيعية والخاص بمسائل محددة.
    los participantes se congratularon de esta oportunidad adicional de abordar estos temas en el contexto del FMMD. UN ورحب المشاركون بهذه الفرصة الإضافية لمعالجة هذه القضايا في إطار المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    los participantes acogieron complacidos los Principios Rectores como una reafirmación útil del derecho internacional relativo a los desplazados internos, así como un instrumento que proporciona clara orientación en los casos en que el derecho internacional existente contiene zonas poco claras. UN ورحب المشاركون بالمبادئ التوجيهية بوصفها بياناً مفيداً بقواعد القانون الدولي فيما يتصل بالمشردين داخلياً، فضلاً عن كونها أداة إرشادية يسيرة الفهم في الحالات التي يكتنفها الغموض في القانون الدولي الحالي.
    los participantes también acogieron con beneplácito las propuestas del Consejo Mundial del Diamante en relación con un sistema de autorregulación de la industria basado en una cadena de garantías. UN ورحب المشاركون بمقترحات المجلس العالمي للماس بشأن وضع نظام للتنظيم الذاتي للصناعة يقوم على سلسلة من الضمانات.
    los participantes saludaron el acontecimiento como un enfoque innovador para abordar la cuestión del fomento de una capacidad de oferta competitiva y la diversificación de las economías africanas de manera integrada, con la participación de todos los interesados directos. UN ورحب المشاركون بهذا الحدث بوصفه نهجاً مبتكراً لمعالجة مسألة بناء القدرات التنافسية في مجال العرض وتنويع الاقتصادات الأفريقية على نحو متكامل مع إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    los participantes recibieron complacidos la decisión del Comité Permanente entre Organismos de las Naciones Unidas de pedir el establecimiento de una base de datos mundial sobre los desplazados internos, que se creará en cooperación con el Consejo Noruego de Refugiados. UN ورحب المشاركون بقرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة بشأن طلب انشاء قاعدة بيانات عالمية خاصة بالأشخاص المشردين داخليا، من المقرر انشاؤها بالتعاون مع مجلس اللاجئين النرويجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more