"ورداً على التعليقات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en respuesta a las observaciones
        
    • en respuesta a los comentarios
        
    • respondiendo a las observaciones
        
    • dando respuesta a las observaciones
        
    • en respuesta a observaciones
        
    97. en respuesta a las observaciones y preguntas, la Arabia Saudita señaló lo siguiente: UN 97- ورداً على التعليقات والأسئلة، أشارت المملكة العربية السعودية إلى ما يلي:
    57. en respuesta a las observaciones, el Sr. Nowosad estuvo de acuerdo en que la confianza en las instituciones nacionales era la clave de su eficacia. UN 57- ورداً على التعليقات التي أبديت، وافق السيد نوفوساد على أن وضع الثقة في المؤسسات الوطنية عامل رئيسي في فعاليتها.
    61. en respuesta a las observaciones formuladas por el Ecuador, Costa Rica indicó que no podía aceptar recomendaciones o declaraciones que no se basaran en la realidad. UN 61- ورداً على التعليقات التي أبدتها إكوادور، أشارت كوستاريكا إلى أنها لن تستطيع قبول التوصيات أو البيانات التي لا تقوم على أساس واقعي.
    en respuesta a los comentarios de que la información proporcionada por los defensores de los derechos humanos no siempre era exacta, aclaró que si los Estados consideraban que las acusaciones eran infundadas debían tener la oportunidad de refutarlas. UN ورداً على التعليقات التي جاء فيها أن المعلومات المقدمة من المدافعين عن حقوق الإنسان ليست دقيقة دائماً، أوضح أنه ينبغي إتاحة الفرصة للدول كي ترد على الاتهامات إن رأت أنها غير مبنية على أساس.
    83. en respuesta a los comentarios sobre las incitaciones verbales al odio, la delegación señaló que el Gobierno condenaba dichas expresiones. UN 83- ورداً على التعليقات التي أبديت بشأن خطاب الكراهية، صرح الوفد بأن الحكومة قد أدانت هذا الخطاب.
    43. respondiendo a las observaciones sobre el Cáucaso del norte, el Director destacó que la intención principal del ACNUR seguiría siendo la protección de los desplazados y los regresos voluntarios a Chechenia. UN 43- ورداً على التعليقات عن شمال القوقاز أكد المدير أن تركيز المفوضية الرئيسي سيظل هو حماية المشردين العائدين طوعاً إلى شيشنيا.
    dando respuesta a las observaciones sobre el seguimiento, el representante de la República Popular Democrática de Corea aseguró a los miembros de la Junta Ejecutiva que su Gobierno prestaría plena cooperación, en particular en la supervisión sobre el terreno, de modo que las actividades del programa se pudieran aplicar satisfactoriamente. UN 60 - ورداً على التعليقات المتعلقة بالرصد، أكد مجددا ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لأعضاء المجلس التنفيذي أن حكومته سوف تتعاون تعاونا تاما، بما في ذلك في مجال الرصد الميداني، بحيث يتسنى تنفيذ الأنشطة البرنامجية بصورة مرضية.
    en respuesta a las observaciones de los asistentes, destacó que la labor preparatoria de la Cumbre Mundial era mucho mas amplia que la labor que se había realizado en preparación de la Cumbre para la Tierra y que reflejaba los diversos intereses de diferentes regiones. UN 60 - ورداً على التعليقات من المشاركين في الاجتماع، شدد على أن العمل التحضيري للقمة العالمية كان أوسع بكثير من العمل الذي أنجز تحضيراً لقمة الأرض وأنه يمثل المصالح المختلفة للمناطق الإقليمية المختلفة.
    en respuesta a las observaciones relacionadas con la respuesta humanitaria a los desastres naturales, el Director Adjunto explicó que ese aspecto era tan sólo un reflejo de la práctica de los Estados ante situaciones tales como Chernobyl o la huida de la población al producirse una erupción volcánica en la República Democrática del Congo. UN ورداً على التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بالاستجابة الإنسانية لحالات الكوارث الطبيعية، أوضح نائب المديرة أن هذا الجانب ليس سوى مجرد انعكاس لممارسة الدول في حالات كحالة شيرنوبيل وحالة الفرار من بركانٍ اندلع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    22. en respuesta a las observaciones sobre la cuestión del personal en espera de destino, el Alto Comisionado Adjunto y el Director estuvieron de acuerdo en que era importante determinar cuál era el nivel de tolerancia del ACNUR. UN 22- ورداً على التعليقات المتعلقة بمسألة الموظفين غير المكلفين بمهام، اتفق كلٌ من نائب المفوض السامي ومدير شعبة إدارة الموارد البشرية على أهمية تحديد مستوى تسامح المفوضية.
    48. en respuesta a las observaciones formuladas por Argelia, la delegación señaló que se esforzaría por ratificar los tratados de derechos humanos a fin de fortalecer sus marcos e instituciones. UN 48- ورداً على التعليقات التي أدلت بها الجزائر، قال الوفد إن جزر سليمان ستعمل على التصديق على معاهدات حقوق الإنسان لتعزيز إطاره ومؤسساته.
    39. en respuesta a las observaciones formuladas por un representante, el Sr. Simpson se refirió a la posibilidad de limitar el acceso a determinados productos financieros, ya que el sentido común era importante y la información o la educación por sí mismas no bastaban. UN 39- ورداً على التعليقات التي أبداها أحد الممثلين، تحدث السيد سمبسون عن إمكانية تقييد الوصول إلى خدمات مالية معينة، ذلك لأن للفطرة السليمة أهيمتها؛ فالإعلام أو التثقيف وحده لا يكفي.
    en respuesta a las observaciones formuladas, el Sr. Wagner dijo que era una tarea difícil preparar un informe que se basara en pruebas y al propio tiempo reflejara todas las opiniones de las distintas partes interesadas. UN 94 - ورداً على التعليقات التي أُبديت، قال السيد فاغنر إن إعداد تقرير يعتمد على أدلة ويعبر عن جميع وجهات نظر مختلف أصحاب الشأن يمثل تحدياً.
    70. en respuesta a las observaciones formuladas, la delegación de Montenegro mencionó algunas medidas importantes para hacer frente al elevado nivel de homofobia en Montenegro. UN 70- ورداً على التعليقات التي أُدليَ بها، أشار وفد الجبل الأسود إلى الخطوات الهامة التي اتُّخِذَت من أجل التصدِّي لاشتداد الكراهية للمثليين في الجبل الأسود.
    33. en respuesta a las observaciones y preguntas planteadas por las delegaciones, el Director confirmó que el Alto Comisionado había firmado recientemente una carta de entendimiento con el Comisionado Europeo de Justicia y Asuntos Interiores, en el contexto del proceso de armonización del asilo, que incluiría consultas con el ACNUR. UN 33- ورداً على التعليقات والأسئلة التي أثارتها الوفود، أكد المدير أن المفوضة السامية والمفوض الأوروبي للعدل والشؤون الداخلية قد وقعّا مؤخراً على رسالة اتفاق وذلك في سياق عملية التنسيق في مجال اللجوء تتضمن إجراء مشاورات مع المفوضية.
    50. La Directora de la División de Gestión de Recursos Humanos, en respuesta a los comentarios de las delegaciones, explicó que, si bien continuaría una contratación limitada de personal externo, se tomaría en consideración en primer lugar al personal interno. UN ٠٥- ورداً على التعليقات التي أبدتها الوفود، أوضحت مديرة شعبة إدارة الموارد البشرية بأن بعض التوظيف الخارجي المحدود سيستمر لكن النظر سيعطى أولاً إلى الموارد الداخلية.
    198. en respuesta a los comentarios relativos a la definición de " conflicto armado " , el Relator Especial confirmó que estaba dispuesto a hacer referencia a los conflictos armados internos. UN 198- ورداً على التعليقات التي أُبديت بشأن تعريف " النـزاع المسلح " ، أكد المقرر الخاص استعداده الإشارة إلى النـزاعات المسلحة الداخلية.
    29. en respuesta a los comentarios y las preguntas adicionales, San Vicente y las Granadinas indicó que en su ordenamiento jurídico había diversas disposiciones sobre las relaciones sexuales consentidas entre adultos. UN 29- ورداً على التعليقات والأسئلة الإضافية، أشارت سانت فنسنت وجزر غرينادين إلى أن تشريعها الوطني يتضمن مجموعة متنوعة من الأحكام التي تعالج النشاط الجنسي بين شخصين بالغين بالتراضي بينهما.
    25. en respuesta a los comentarios sobre la redacción de una convención sobre el derecho al desarrollo, el Presidente-Relator del equipo especial subrayó la importancia de mantener el consenso a pesar de los resultados de la votación sobre la resolución 62/161 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2007, sobre el derecho al desarrollo. UN 25- ورداً على التعليقات بشأن وضع اتفاقية دولية عن الحق في التنمية، شدد الرئيس - المقرر لفرقة العامل على أهمية الحفاظ على توافق الآراء رغم نتائج التصويت على قرار الجمعية العامة 62/161 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2007 بشأن الحق في التنمية.
    45. La Jefa de la Subdivisión de Análisis de las Cuestiones de Inversión dijo, respondiendo a las observaciones formuladas, que la UNCTAD era el centro de enlace del sistema de las Naciones Unidas para las cuestiones de la IED, en particular las estadísticas pertinentes. UN 45- ورداً على التعليقات التي أبديت، قالت رئيسة فرع تحليل قضايا الاستثمار إن الأونكتاد هو منسق قضايا الاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر، في منظومة الأمم المتحدة.
    respondiendo a las observaciones formuladas, el redactor del perfil de riesgo, Sr. Robert Chénier (Canadá), explicó que se había proporcionado información justificativa en un documento aparte debido al gran volumen de información disponible y a la necesidad de que el perfil de riesgo, conforme a las prácticas del Comité, tuviese un número de páginas razonable. UN 44 - ورداً على التعليقات التي أُبديت، أوضح السيد روبير شينيي (كندا) المكلف بصياغة مشروع موجز المخاطر أن المعلومات الداعمة وردت في وثيقة منفصلة نظراً لضخامة المعلومات المتوافرة، وضرورة إبقاء موجز المخاطر في حدود الحجم الذي يسهل التعامل معه، طبقاً للممارسات التي درجت عليها اللجنة.
    dando respuesta a las observaciones sobre el seguimiento, el representante de la República Popular Democrática de Corea aseguró a los miembros de la Junta Ejecutiva que su Gobierno prestaría plena cooperación, en particular en la supervisión sobre el terreno, de modo que las actividades del programa se pudieran aplicar satisfactoriamente. UN 170 - ورداً على التعليقات المتصلة بالرصد، طمأن ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أعضاء المجلس التنفيذي بأن حكومته سوف تتعاون تعاونا تاما، بما في ذلك في مجال الرصد الميداني، حتى يتسنى تنفيذ الأنشطة البرنامجية بصورة مُرضية.
    en respuesta a observaciones relacionadas con los Balcanes, el Director proporcionó algunos planes y cifras sobre países concretos, destacando la necesidad de encontrar soluciones duraderas para los casos pendientes. UN ورداً على التعليقات عن البلقان قدم المدير بعض الخطط والأرقام الخاصة بالبلدان، وأكد ضرورة التوصل إلى حلول ثابتة للحالات المتأخرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more