"ورداً على السؤال المتعلق" - Translation from Arabic to Spanish

    • en respuesta a la pregunta sobre
        
    • respondiendo a la cuestión del
        
    • en respuesta a la pregunta relativa
        
    en respuesta a la pregunta sobre la situación en la República de Nagorno Karabaj, con mucho gusto facilitará al Comité información complementaria en una etapa posterior. UN ورداً على السؤال المتعلق بالوضع في ناغورني كاراباخ، قال إنه سيكون سعيدا بموافاة اللجنة بمعلومات تكميلية في مرحلة لاحقة.
    en respuesta a la pregunta sobre la financiación, el experto explicó que organizaba talleres destinados a una amplia gama de participantes. UN ورداً على السؤال المتعلق بالمالية، أوضح المرفق أن لديه حلقات عمل موسعة للفئات.
    en respuesta a la pregunta sobre las medidas físicas, el Jefe de la Sección de Seguridad sobre el Terreno facilitó información acerca de la lista de medidas aprobadas y aplicadas, así como de la tasa de cumplimiento. UN ورداً على السؤال المتعلق بتدابير السلامة الشخصية، قدم رئيس قسم السلامة الميدانية معلومات عن قائمة التدابير التي أقرت وبدأ تنفيذها وعن معدلات الامتثال.
    en respuesta a la pregunta sobre con quién y dónde realizaba la UE sus actividades de fomento de la capacidad, el experto respondió que se trataba de un proceso impulsado por las Partes, de modo que la UE simplemente atendía a las solicitudes de estas. UN ورداً على السؤال المتعلق بالجهة التي ينفذ معها الاتحاد الأوروبي أنشطته المتعلقة ببناء القدرات والمكان الذي تُنفذ فيه هذه الأنشطة، قال عضو فريق الخبراء إن هذه عملية تقودها الأطراف ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي يكتفي بالاستجابة لما تطلبه الأطراف.
    respondiendo a la cuestión del derecho a un medio ambiente sano, la representante de Finlandia dijo que, según la Constitución finlandesa, era responsabilidad de las autoridades públicas garantizar a todos el derecho a un medio ambiente seguro y sano. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.
    en respuesta a la pregunta relativa al servicio alternativo, la oradora señala que la duración del servicio militar en Georgia es de 18 meses y la del servicio alternativo 36 meses. UN 3 - ورداً على السؤال المتعلق بالخدمة البديلة، قالت إن فترة الخدمة العسكرية في جورجيا 18 شهراً وفترة الخدمة البديلة 36 شهراً.
    50. en respuesta a la pregunta sobre la democracia directa, dice que en la democracia directa todos los ciudadanos tienen derecho a votar a sus representantes. Los anteriores partidos políticos del Sudán tenían frecuentemente una base religiosa o étnica y no estaban organizados democráticamente. UN ٠٥- ورداً على السؤال المتعلق بنظام الديمقراطية المباشرة، قال إنه يحق لكل المواطنين في إطار هذا النظام انتخاب ممثلين لهم، وإن اﻷحزاب السياسية السابقة في السودان كانت تقوم على التوجه الديني أو العرقي ولم تكن منظمة تنظيماً ديمقراطياً.
    51. en respuesta a la pregunta sobre si las mujeres podían casarse sin el consentimiento de la persona bajo cuya custodia se halle, recuerda que el consentimiento de la mujer es necesario para que el matrimonio sea válido. UN ١٥- ورداً على السؤال المتعلق بما إذا كان بإمكان المرأة أن تتزوج دون رضا ولي أمرها، ذكﱠر بأن موافقة المرأة نفسها شرط لكي يكون الزواج جائزاً.
    63. en respuesta a la pregunta sobre la separación entre niños y adultos en las cárceles, el orador dice que la Ley de Marruecos aprobada en 1915 estipula que los menores de 12 a 16 años de edad deben estar separados de los adultos. UN ٣٦- ورداً على السؤال المتعلق بفصل اﻷطفال عن البالغين في السجون، قال إن القانون المغربي الصادر في عام ٥١٩١ يقضي بفصل القصر الذين تتراوح أعمارهم بين ٢١ عاماً و٦١ عاماً عن البالغين.
    5. en respuesta a la pregunta sobre la igualdad entre hombres y mujeres, remite a la versión provisional del tercero y del cuarto informes de Islandia al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, que se ha distribuido a los miembros. UN ٥- ورداً على السؤال المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة، وجه الانتباه إلى مشروع نص تقريرَي آيسلندا الثالث والرابع إلى اللجنة بشأن القضاء على التمييز ضد المرأة الذي وُزع على اﻷعضاء.
    75. en respuesta a la pregunta sobre las ONG, la delegación indicó que las ONG internacionales estaban autorizadas a operar en el país. UN 75- ورداً على السؤال المتعلق بالمنظمات غير الحكومية، أشار الوفد إلى أن المنظمات غير الحكومية الدولية مسموح لها بالعمل في البلد.
    en respuesta a la pregunta sobre diferente trato dispensado a los solicitantes de asilo y los refugiados que no son nacionales ni residentes permanentes, el orador dice que son muy pocos los refugiados en Nueva Zelandia a los que no se ha concedido la residencia permanente. UN 12 - ورداً على السؤال المتعلق بالمعاملة المختلفة التي يلقاها ملتمسو اللجوء واللاجئون غير المواطنين أو غير المقيمين الدائمين، قال إن قلة ضئيلة من اللاجئين في نيوزيلندا لا تُمنح الإقامة الدائمة.
    75. en respuesta a la pregunta sobre los castigos corporales, la delegación afirmó que estos estaban prohibidos por ley, y eran objeto de una política de tolerancia cero en Finlandia. UN 75- ورداً على السؤال المتعلق بالعقاب البدني، أكد الوفد أن العقاب البدني محظور بموجب القانون وأنه لا يتم التسامح معه إطلاقاً في فنلندا.
    107. en respuesta a la pregunta sobre los crímenes de guerra, la delegación aclaró que de los 6 casos de crímenes de guerra relativos a Montenegro, 3 habían concluido con una sentencia firme, 1 se encontraba en apelación y 2 casos seguían pendientes. UN 107- ورداً على السؤال المتعلق بجرائم الحرب، أوضح الوفد أن هناك ست جرائم حرب تخص الجبل الأسود تم إصدار أحكام نهائية في ثلاث منها بينما توجد إحداها في مرحلة الاستئناف واثنتان لا تزالان قيد النظر.
    63. en respuesta a la pregunta sobre la restitución de propiedades nacionalizadas durante el período comunista, la delegación aportó información sobre una serie de demandas de restitución que se habían resuelto satisfactoriamente. UN 63- ورداً على السؤال المتعلق بإعادة الممتلكات المؤممة أثناء الحقبة الشيوعية، قدم الوفد معلومات عن عدد من شكاوى الإعادة التي سُويت بنجاح.
    101. en respuesta a la pregunta sobre los resultados de la lucha contra la corrupción, Rumania reiteró concretamente que se habían creado instituciones eficaces para combatir esta práctica. UN 101- ورداً على السؤال المتعلق بنتائج مكافحة الفساد، كررت رومانيا على وجه التحديد أنها أنشأت مؤسسات فعالة لمكافحة هذه الظاهرة.
    98. en respuesta a la pregunta sobre las parejas del mismo sexo, la delegación informó de que se habían emprendido iniciativas legislativas de modo que quedara abierta la posibilidad de una unión civil entre personas del mismo sexo. UN 98- ورداً على السؤال المتعلق بالأزواج من نفس الجنس، أفاد الوفد بأنه بدأ تنفيذ مبادرات تشريعية للنص على إمكانية عقد زواج مدني بين أشخاص من نفس الجنس.
    102. en respuesta a la pregunta sobre las competencias redundantes del Defensor del Pueblo y del Comisionado para la Protección contra la Discriminación, la delegación enumeró una serie de diferencias entre ambas instituciones. UN 102- ورداً على السؤال المتعلق بتداخل الاختصاصات بين أمين المظالم والمفوض المعني بالحماية من التمييز، قدم الوفد عرضاً موجزاً لعدد من الاختلافات بين المؤسستين.
    103. en respuesta a la pregunta sobre la protección de los derechos de la mujer, la delegación aseguró que ya se había puesto de manifiesto el compromiso del Gobierno de seguir aplicando medidas. UN 103- ورداً على السؤال المتعلق بحماية حقوق المرأة، أكّد الوفد أن الحكومة برهنت بالفعل على التزامها بمواصلة تنفيذ التدابير اللازمة.
    respondiendo a la cuestión del derecho a un medio ambiente sano, la representante de Finlandia dijo que, según la Constitución finlandesa, era responsabilidad de las autoridades públicas garantizar a todos el derecho a un medio ambiente seguro y sano. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.
    102. en respuesta a la pregunta relativa al caso del Sr. Ananyazov, la delegación mencionó que el Sr. Ananyazov había estado cumpliendo una pena por cruzar ilegalmente la frontera del Estado utilizando un pasaporte ilegal. Mientras cumplía su pena de cárcel había tenido acceso a sus familiares y había recibido servicios médicos adecuados. UN 102- ورداً على السؤال المتعلق بقضية السيد أنانيازوف، قال الوفد إن السيد أنانيازوف يمضي مدة عقوبته بتهمة العبور غير القانوني لحدود الدولة باستخدام جواز سفر غير قانوني، موضحاً أنه قد أتيحت له فرصة الاتصال بأقاربه وأنه يتمتع بخدمات طبية ملائمة وهو يقضي الحكم بالسجن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more