"وردت الحكومة بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Gobierno respondió que
        
    • el Gobierno contestó que
        
    • el Gobierno replicó que
        
    el Gobierno respondió que la Policía Nacional estaba realizando una investigación. UN وردت الحكومة بأن الشرطة الوطنية تقوم بالتحقيق.
    el Gobierno respondió que se había ordenado una investigación. UN وردت الحكومة بأن أمراً صدر بإجراء تحقيق.
    el Gobierno respondió que se había realizado una investigación disciplinaria. UN وردت الحكومة بأن تحقيقاً تأديبياً قد أُجري.
    el Gobierno contestó que el informe del Departamento de Medicina Forense afirmaba que las lesiones podían haber sido causadas del modo que sostenía el acusado. UN وردت الحكومة بأن تقرير مصلحة الطب الشرعي يذكر أن كدماته قد تكون نشأت بالطريقة التي ادعاها المتهم.
    el Gobierno contestó que una investigación de la oficina del fiscal de El-minya había excluido la hipótesis de actos indignos por parte de la policía y el caso se había cerrado. UN وردت الحكومة بأن التحقيق الذي أجراه مكتب نيابة المنيا استبعد شبهة أعمال اجرامية من جانب الشرطة وأن الحالة حفظت.
    el Gobierno contestó que Arunachalam ni había sido detenido ni había sido agredido por la policía, sino que se había presentado en la comisaría para informar del accidente por su propia voluntad. UN وردت الحكومة بأن أروناشالام لم يقبض عليه كما أن الشرطة لم تزعجه بل أنه ذهب إلى المخفر ليبلغ عن الحادث من تلقــاء نفسـه.
    el Gobierno respondió que los reconocimientos médicos realizados no revelaban la existencia de malos tratos. UN وردت الحكومة بأن الفحوص الطبية التي أجريت لم تكشف عن سوء معاملة.
    el Gobierno respondió que una investigación de la oficina del fiscal militar de Bucarest había llegado a la conclusión de que no se habían ejercido violencias contra Doru Marian Beldie. UN وردت الحكومة بأن تحقيقا أجراه مكتب المدعي العسكري لبوخارست انتهى الى أنه لم يرتكب عنف ضد دورو ماريان بلدي.
    el Gobierno respondió que el Sr. Ruiz había sido detenido el 26 de abril de 1993 a las 00.05 horas. UN وردت الحكومة بأن السيد رويس قبض عليه في ٦٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ في الدقيقة ٥ بعد منتصف الليل.
    el Gobierno respondió que Ibrahim Dilek fue detenido el 20 de marzo, pero puesto en libertad a las 11.30 horas de aquella misma tarde. UN وردت الحكومة بأن ابراهيم ديليك قُبض عليه في ٠٢ آذار/مارس ولكن أخلي سبيله في الساعة ٠٣/١١ من مساء نفس اليوم.
    el Gobierno respondió que la Dirección de la Policía Federal de Viena había iniciado una instrucción penal contra tres detectives. UN وردت الحكومة بأن مديرية الشرطة الاتحادية في فيينا قد أقامت دعوى جنائية ضد ثلاثة ضباط تحريات.
    el Gobierno respondió que dos agentes de policía habían sido acusados de homicidio ante los tribunales en el caso de la muerte del sargento Obwong. UN وردت الحكومة بأن المحكمة وجهت إلى اثنين من أفراد الشرطة تهمة القتل في قضية وفاة الرقيب اوبوونغ.
    el Gobierno respondió que según la CNDH esas personas habían sido detenidas en la comunidad de Sibaquil, municipio de Altamirano, Chiapas. UN وردت الحكومة بأن اللجنة أفادت بأن هذين الشخصين اعتقلا في ناحية سباكيل، بلدية ألتا ميرانو، تشياباس.
    el Gobierno respondió que Brian Douglas reaccionó con violencia al ser arrestado y hubo que contenerlo camino de la comisaría de Vauxhall. UN وردت الحكومة بأن بريان دوغلاس كان عنيفاً لدى القبض عليه ومن ثم كان لا بد من كبحه في الطريق إلى مركز شرطة فوكس هول.
    el Gobierno contestó que una investigación realizada por el juez de subdivisión y un segundo informe post-mortem habían revelado que el fallecido había sufrido agresiones. UN وردت الحكومة بأن التحقيق الذي أجري على يد القاضي الجزئي وأن تقريرا تشريحيا ثانيا كشفا عن وقوع اعتداء على المتوفي.
    el Gobierno contestó que Young Saeng Park había atacado y amenazado a los oficiales investigadores y pateado el cristal del escritorio. UN وردت الحكومة بأن يونغ سنغ بارك كان قد هاجم وهدد المسؤولين عن التحقيق وركل برجليه زجاج الكمبيوتر.
    Presuntamente se le aplicaron descargas eléctricas en diversas partes del cuerpo, entre ellas el pene y el recto. el Gobierno contestó que el tribunal lo había absuelto de los cargos y que el DPP le hizo pasar dos exámenes médicos. UN وادﱡعي أنه تعرض لصدمات كهربائية ﻷجزاء مختلفة من جسمه، بما في ذلك القضيب والمستقيم، وردت الحكومة بأن المحكمة حكمت ببراءته من التهم الموجهة اليه وأن النيابة العامة أحالته لفحصين طبيين.
    el Gobierno contestó que el informe médico indicaba que la abrasión que se le apreciaba en el antebrazo se debía al impacto con fricción de algún tipo de objeto duro y romo, que podía haber sido un cinturón de cuero, como se alegaba en la declaración del acusado, y que podría haberse producido en la fecha que aquél sostenía. UN وردت الحكومة بأن التقرير الطبي يشير إلى ملاحظة سحجات على مقدم ذراعه نشأت عن أثر احتكاك بشيء من نوع صلب وكليل قد يكون حزاما جلديا كما هو وارد في أقوال المتهم وقد تكون حدثت في التاريخ المدعي.
    el Gobierno contestó que el informe médico afirmaba que era imposible determinar la causa de una herida superficial que tenía en la barbilla, que estaba en proceso de curación, y también determinar la forma en que se había producido. UN وردت الحكومة بأن التقرير الطبي يقرر أن من المستحيل تحديد سبب الجرح السطحي الظاهر في ذقنه والذي كان بسبيله إلى الالتئام، أو تحديد الطريقة التي حدث بها هذا الجرح.
    el Gobierno contestó que el informe médico indicaba que las marcas que se observaban en su cuerpo eran probablemente, en su mayor parte, contusiones y abrasiones superficiales y recientes, que no eran de una naturaleza especial o significativa y no apoyaban su declaración al DPP acerca del presunto incidente. UN وردت الحكومة بأن التقرير الطبي أشار إلى أن معظم اﻵثار التي لوحظت على جسمه قد تكون كدمات وسحجات سطحية حديثة ليست ذات طبيعة خاصة أو هامة وأنها لا تؤيد ما ذكره للنيابة العامة بشأن الواقعة المدعاة.
    el Gobierno contestó que el informe médico indicaba que las marcas que se le apreciaban en las plantas de los pies eran contusiones que podían haberse producido en la fecha que se alegaba y que podían deberse a golpes con palos. UN وردت الحكومة بأن التقرير الطبي يشير إلى أن العلامات التي لوحظت في باطن قدميه هي سحجات من الجائز أنها ترجع إلى التاريخ المدعى وقد تكون نتيجة لضرب القدمين بالعصي.
    el Gobierno replicó que no había ninguna persona de ese nombre recluida en Drapchi; UN وردت الحكومة بأن سجن درابتشي ليس فيه شخص بهذا الاسم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more