En particular, los párrafos 4, 14, 15, 17, 21, 44 y 50 contienen varias recomendaciones relacionadas con la información que figuran en el informe del Secretario General sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio. | UN | والفقرات 4 و14 و15 و17 و21 و44 و50، بوجه خاص، تعبر عن عدد من التوصيات المتصلة بالإعلام التي وردت في تقرير الأمين العام عن تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات. |
La Comisión Consultiva observa que los recursos adicionales necesarios como consecuencia de las propuestas de fortalecimiento que figuran en el informe del Secretario General ascienden a 21.036.100 dólares, antes del ajuste, que se desglosan como sigue: | UN | وتلاحظ اللجنة أن الموارد الإضافية الناتجة عن مقترحات التعزيز والتي وردت في تقرير الأمين العام تبلغ قيمتها 100 036 21 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف على النحو التالي: |
La información sobre la disposición de los activos de la UNMIBH figura en el informe del Secretario General de fecha 23 de febrero de 2004 (A/58/720). | UN | والمعلومات المتعلقة بالتصرف في أصول البعثة وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 23 شباط/فبراير 2004 (A/58/720). |
38. Brasil está preocupado por la información que figura en el informe del Secretario General según la cual una parte considerable de los ingresos obtenidos por medio de mecanismos innovadores de financiación se está registrando actualmente en concepto de AOD. | UN | 38 - وأعرب عن شعور البرازيل بالقلق إزاء معلومات وردت في تقرير الأمين العام تشير إلى أن نسبة كبيرة من العائدات التي جُمعت من خلال آليات التمويل الابتكاري يتم تسجيلها حاليا على أنها مساعدة إنمائية رسمية. |
3. Acoge con beneplácito el compromiso de las partes de continuar el proceso de celebrar conversaciones oficiosas en pequeña escala para preparar la quinta ronda de negociaciones, y recuerda que hizo suya la recomendación formulada en el informe del Secretario General de 14 de abril de 2008 de que la visión realista y el espíritu de avenencia de las partes son esenciales para lograr progresos en las negociaciones; | UN | 3 - يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية إجراء محادثات مصغرة وغير رسمية تمهيدا لعقد جولة خامسة من المفاوضات، ويشير إلى تأييده للتوصية التي وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2008 بضرورة تحلي الطرفين بالواقعية وإبداء الرغبة في التسوية لإحراز تقدم في المفاوضات()؛ |
Entretanto, su tarea sigue siendo la establecida en el informe del Secretario General de 19 de marzo de 1978 (S/12611), a saber, asegurar que tenga un carácter pacífico la zona de operaciones o, más exactamente, la parte de la zona que no está bajo la ocupación israelí. | UN | وفي هذه اﻷثناء، تبقى مهمتها حسبما وردت في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/مارس ١٩٧٨ )S/12611( أي كفالة الطابع السلمي لمنطقة عملياتها أو، على نحو أدق، للجزء من المنطقة غير الخاضع للاحتلال الاسرائيلي. |
La Comisión Consultiva observa que los recursos adicionales necesarios como consecuencia de las propuestas de fortalecimiento que figuran en el informe del Secretario General ascienden a 21.036.100 dólares de los Estados Unidos, antes del ajuste, que se desglosan como sigue: | UN | وتلاحظ اللجنة أن الموارد الإضافية الناتجة عن مقترحات التعزيز والتي وردت في تقرير الأمين العام تبلغ قيمتها 100 036 21 دولار من دولارات الولايات المتحدة قبل إعادة تقدير التكاليف على النحو التالي: |
Las formas de evitar una repercusión negativa en los funcionarios son un objetivo establecido en las directrices de la Secretaría respecto de la contratación externa que figuran en el informe del Secretario General al respecto (A/53/818). | UN | 29 - إن تجنب الأثر السلبي على الموظفين هدف ثابت في المبادئ التوجيهية للأمانة العامة للاستعانة بمصادر خارجية، كما وردت في تقرير الأمين العام عن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية (A/53/818). |
Los arreglos y procedimientos administrativos y de pago vigentes, que figuran en el informe del Secretario General (A/52/369, secc. II), fueron autorizados por la Asamblea General en el párrafo 3 de su resolución 52/177. | UN | 152 - والترتيبات والإجراءات الجارية الإدارية والمتعلقة بالدفع، كما وردت في تقرير الأمين العام (الفرع الثاني من الوثيقة (A/52/369، أذنت بها الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 52/177. |
Los recursos con cargo a la cuenta de apoyo para 2010/11 que figuran en el informe del Secretario General ascienden a 26.685.100 dólares, lo que representa un aumento de 3.214.600 dólares (el 13,7%) respecto de los recursos aprobados para 2009/10. | UN | وتبلغ موارد حساب الدعم لفترة 2010/2011، كما وردت في تقرير الأمين العام، 100 685 26 دولار، وهو ما يعكس زيادة قدرها 600 214 3 دولار (أي 13.7 في المائة)، مقارنة بالموارد المعتمدة للفترة 2009/2010. |
Los gastos operacionales de la UNMIS correspondientes al período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 30 de junio de 2005, tal como figuran en el informe del Secretario General (A/60/160), ascienden a 182.830.800 dólares. | UN | 31 - تبلغ التكاليف التشغيلية المخصصة للبعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005، كما وردت في تقرير الأمين العام (A/60/160) 800 830 182 دولار. |
El presupuesto inicial para la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona (UNAMSIL) correspondiente al ejercicio financiero 2000-2001 figura en el informe del Secretario General de 3 de abril de 2000 (A/54/820) y asciende a 476.726.400 dólares en cifras brutas (472.965.600 dólares en cifras netas). | UN | 1 - وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2000 (A/54/820) الميزانية الأولية لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون للفترة المالية 2000-2001، وبلغ إجماليها 400 55726 476 دولار (صافيها 600 965 472 دولار). |
El presupuesto para el mantenimiento de la Misión en el período comprendido entre el 1° de julio de 1999 y el 30 de junio de 2000 figura en el informe del Secretario General de 1° de febrero de 1999 (A/53/816), y asciende a 19.109.400 dólares en cifras brutas (17.739.400 dólares en cifras netas). | UN | 4 - وكانت ميزانية الإنفاق على البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 1999 إلى 30 حزيران/يونيه 2000، كما وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 1 شباط/فبراير 1999 (A/53/816)، بمبلغ إجماليه 400 109 19 دولار (صافيه 400 739 17 دولار). |
3. La Unión Europea recuerda además la conclusión que figura en el informe del Secretario General de fecha 10 de octubre de 19901 de que la amenaza nuclear sólo puede eliminarse de manera eficaz y permanente si se desarrolla un patrón de sólidas relaciones de seguridad regional. | UN | 3 - ويشير الاتحاد الأوروبي كذلك إلى الخلاصة التي وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 10 تشرين الأول/أكتوبر 1990(1)، التي مفادها أنه لا يمكن القضاء علي التهديد النووي بفعالية وبشكل دائم إلا مع نشوء نمط للعلاقات الأمنية الإقليمية السليمة. |
4. Acoge con beneplácito el compromiso de las partes de continuar el proceso de celebrar conversaciones oficiosas en pequeña escala para preparar la quinta ronda de negociaciones, y recuerda que hizo suya la recomendación formulada en el informe del Secretario General de 14 de abril de 2008 en el sentido de que la visión realista y el espíritu de compromiso de las partes son esenciales para lograr progresos en las negociaciones; | UN | 4 - يرحب بالتزام الطرفين بمواصلة عملية إجراء محادثات مصغرة غير رسمية تمهيدا لعقد جولة خامسة من المفاوضات، ويشير إلى تأييده للتوصية التي وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2008 بضرورة تحلي الطرفين بالواقعية وإبداء الرغبة في التسوية لإحراز تقدم في المفاوضات()؛ |
Entretanto, su tarea sigue siendo la establecida en el informe del Secretario General de 19 de marzo de 1978 (S/12611), a saber, asegurar que tenga un carácter pacífico la zona de operaciones o, más exactamente, la parte de la zona que no está bajo la ocupación israelí. | UN | وفي هذه اﻷثناء، تبقى مهمتها حسبما وردت في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٩ آذار/ مارس ١٩٧٨ )S/12611( أي كفالة الطابع السلمي لمنطقة عملياتها أو، على نحو أدق، للجزء من المنطقة غير الخاضع للاحتلال اﻹسرائيلي. |
El presupuesto para sufragar el mantenimiento de la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) durante el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013 se publicó en el informe del Secretario General de fecha 15 de febrero de 2012 (A/66/695) y ascendía a 1.520.964.900 dólares en cifras brutas (1.495.711.200 dólares en cifras netas). | UN | 1 - بلغت الميزانية المرصودة للإنفاق على العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، كما وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 15 شباط/فبراير 2012 (A/66/695)، مبلغا إجماليه 900 964 520 1 دولار (صافيه 200 711 495 1 دولار). |
El informe complementa la información contenido en el informe del Secretario General sobre las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas (E/2002/47 y Add.1 y 2). | UN | والتقرير هو استكمال للمعلومات التي وردت في تقرير الأمين العام عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة E/2002/47) و Add.1 و 2). |
El plan de liquidación de la Misión, presentado en el informe del Secretario General de 16 de enero de 2002 (A/56/773), está bien encaminado y ya ha empezado a ejecutarse. | UN | وتتجه خطة تصفية البعثة، كما وردت في تقرير الأمين العام المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2002 (A/56/773) صوب تحقيق الهدف، وقد بدأ تنفيذها. |
Cambios reflejados en el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto para 2014-2015 | UN | تغييرات وردت في تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية للفترة 2014-2015 |
El despliegue en Somalia de una fuerza de las Naciones Unidas podría contribuir en gran medida a superar algunos de los problemas que se mencionan en el informe del Secretario General. | UN | ويمكن لعملية نشر قوة الأمم المتحدة في الصومال أن تقطع شوطاً طويلاً في مواجهة بعض التحديات التي وردت في تقرير الأمين العام. |
30. Aprueba las condiciones de servicio propuestas para los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas y del Tribunal de Apelaciones de las Naciones Unidas, según se establecen en el informe del Secretario General8; | UN | 30 - توافق على شروط الخدمة المقترحة لقضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، كما وردت في تقرير الأمين العام(8)؛ |
En la Sede de las Naciones Unidas se estableció, a comienzos de 1997, un Equipo de Tareas de Servicios Comunes con grupos de trabajo integrados por representantes de las Naciones Unidas, el UNICEF, el PNUD, el FNUAP y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos, en las 11 esferas mencionadas en el informe del Secretario General. | UN | وفي مقر اﻷمم المتحدة، أنشئت، في أوائل عام ١٩٩٧ فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة مع أفرقة عمل تتألف من ممثلين من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع في المجالات اﻷحد عشر التي وردت في تقرير اﻷمين العام. |