"ورصد السياسات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y supervisar políticas
        
    • y supervisar las políticas
        
    • y supervisión de las políticas
        
    • Políticas y Vigilancia
        
    • y el seguimiento de las políticas
        
    • y supervisión de políticas
        
    • y seguimiento de políticas
        
    • y seguimiento de las políticas
        
    • y vigilar las políticas
        
    • y la supervisión de las políticas
        
    • y el seguimiento de políticas
        
    • y vigilancia de las políticas
        
    • y la vigilancia de las políticas
        
    • y vigilancia de políticas
        
    • el seguimiento de las políticas de
        
    La importancia de los datos sobre cuentas nacionales para elaborar y supervisar políticas económicas exige la participación activa de las organizaciones tanto nacionales como internacionales. UN ويدعو الدور الهام الذي تؤديه بيانات الحسابات القومية في وضع ورصد السياسات الاقتصادية إلى مشاركة نشطة من جانب المنظمات الوطنية والدولية.
    El apoyo del PNUD se centra en el desarrollo de la capacidad nacional de formular, aplicar y supervisar políticas y programas orientadas a encarrilar la acción hacia la consecución del primer Objetivo. UN ويركز دعم البرنامج على تنمية القدرات الوطنية على صياغة وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الهادفة إلى تحقيق الهدف 1.
    El Comité recuerda que esa información es necesaria para evaluar la aplicación de la Convención y supervisar las políticas que afectan a las minorías. UN وتشير إلى ضرورة توفير هذه المعلومات لتقدير مدى تنفيذ الاتفاقية ورصد السياسات التي تؤثر على الأقليات.
    En la definición, aplicación y supervisión de las políticas a nivel nacional, regional e internacional y en el diseño, la aplicación y la evaluación de la compilación internacional se debería seguir un enfoque sensible a la situación de la mujer. UN وينبغي اتباع نهج يراعي المساواة بين الجنسين في تحديد وتنفيذ ورصد السياسات على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية، وفي تصميم وتنفيذ ورصد التعاون الدولي.
    Los dos puestos que se propone establecer son para las dos dependencias de la Oficina que se ocupan respectivamente, de los trabajos analíticos y de la promoción, a saber, la Dependencia de Análisis de Políticas y Vigilancia y la Dependencia de Cooperación, Promoción y Desarrollo de Programas. UN والوظيفتان مقترحتان لوحدتين بالمكتب تعنيان بمعالجة الأعمال التحليلية والدعوة على التوالي وهما وحدة تحليل ورصد السياسات ووحدة التعاون والدعوة ووضع البرامج.
    Los derechos humanos sientan un marco claro y reconocido universalmente para orientar el diseño, la aplicación y el seguimiento de las políticas y programas económicos. UN وتوفر حقوق الإنسان إطاراً واضحا ومعترفا به عالميا يعطي توجيهات لتصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الاقتصادية.
    Se procurará integrar los lugares de destino en una red de comunicaciones y de procesamiento de datos que esté en pleno funcionamiento mediante la elaboración, coordinación y supervisión de políticas, estrategias y normas a nivel de toda la Organización. UN وسوف تهدف الجهود المبذولة الى تحقيق التكامل بين مراكز العمل في شبكة لتجهيز البيانات والاتصالات تعمل بصورة كاملة، من خلال وضع وتنسيق ورصد السياسات والاستراتيجيات والمعايير على مستوى المنظومة بأسرها.
    Las actividades en la esfera económica incluirán la incorporación de nuevas dimensiones pertinentes para el diseño y seguimiento de políticas de desarrollo y la ampliación del horizonte cronológico de los modelos utilizados para el análisis de otras hipótesis posibles. UN أما الأنشطة التي سيضطلع بها في الميدان الاقتصادي فستشمل دمج الأبعاد الجديدة ذات الصلة بتصميم ورصد السياسات الإنمائية، فضلا عن توسيع الأفق الزمني للنماذج المستخدمة في تحليل السيناريوهات البديلة.
    Evaluación y seguimiento de las políticas, estrategias y programas nacionales de protección de la infancia UN تقييم ورصد السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية لحماية الأطفال
    Los expertos habían destacado la importancia de contar con asistencia técnica y la función que la UNCTAD podía desempeñar al ayudar a los países en desarrollo dotados de recursos naturales a aplicar y supervisar políticas adecuadas. UN وأكد الخبراء على أهمية المساعدة التقنية والدور الذي يمكن أن يؤديه الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية صاحبة الموارد الطبيعية في تنفيذ ورصد السياسات الملائمة.
    En esos casos, este órgano nacional para la discapacidad tenía el mandato de tomar en consideración las actividades y obligaciones en materia de asistencia a las víctimas a la hora de coordinar, elaborar y supervisar políticas, planes y programas sobre discapacidad. UN وفي مثل هذه الحالات، يُطلب من الجهة المعنية بشؤون الإعاقة أن تضع في اعتبارها الجهود والالتزامات المتصلة بمساعدة الضحايا لدى تنسيق ووضع ورصد السياسات والخطط والبرامج المتعلقة بالإعاقة.
    Los PMA cuentan con mejores capacidades para formular, aplicar y supervisar políticas y estrategias de desarrollo industrial sostenible. UN تعزيز قدرات البلدان الأقل نمواً وإمكاناتها، من أجل صوغ وتنفيذ ورصد السياسات والاستراتيجيات الخاصة بالتنمية الصناعية المستدامة.
    40. Con el fin de promover el desarrollo sostenible es fundamental fortalecer las capacidades nacionales para planificar, aplicar y supervisar políticas eficaces que integren las cuestiones de género y población en la planificación y ordenación ambiental. UN 40- ويُعتبر تعزيز القدرات الوطنية على صياغة وتنفيذ ورصد السياسات الفعالة التي تُدمج شواغل التمايز بين الجنسين والشواغل السكانية في صلب عملية التخطيط والإدارة البيئية أمراً بالغ الأهمية بالنسبة للتنمية المستدامة.
    En la actualidad el Ministerio de Salud, como regulador del sector, se centra en formular y supervisar las políticas y normas relativas a la prestación de servicios. UN وتركز وزارة الصحة الآن بوصفها المنظم للقطاع على وضع ورصد السياسات والمعايير المتعلقة بتقديم الخدمات.
    No obstante, sigue preocupado por la falta de mecanismos eficaces para elaborar, aplicar y supervisar las políticas y los programas pertinentes. UN على أنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء غياب آليات فعّالة مكلَّفة بتصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج ذات الصلة.
    Los grupos más vulnerables de la sociedad, como los pobres, siguen estando fuera de la esfera de influencia y actividad políticas, excluidos de la formulación, aplicación y supervisión de las políticas propuestas precisamente para hacer frente a la situación que los aflige. UN ويبقى معظم الفئات الضعيفة في المجتمع، ومنها فئة الفقراء، خارج دائرة النشاط والنفوذ السياسي، وتستبعد من صياغة، وتنفيذ، ورصد السياسات ذاتها التي وضعت لمعالجة محنتها.
    Quienes deseen obtener mayor información deberán dirigirse al Sr. Ejeviome Otobo, Jefe de la Dependencia de Análisis de Políticas y Vigilancia de la Oficina (tel.: 1 (212) 963-5006; fax: 1 (212) 963-3892; dirección electrónica otobo1@un.org. UN وللمزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالسيد إيجفيومي أوتوبو، رئيس وحدة تحليل ورصد السياسات التابعة لمكتب المستشار الخاص المعني بأفريقيا (الهاتف: 1(212) 963-5006؛ الفاكس: 1(212) 963-3892؛ البريد الإلكتروني:
    Las mujeres y las niñas deben participar en la planificación, la aplicación y el seguimiento de las políticas y programas de desarrollo. UN وينبغي أن تشارك النساء والفتيات في تخطيط وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الإنمائية.
    Se procurará integrar los lugares de destino en una red de comunicaciones y de procesamiento de datos que esté en pleno funcionamiento mediante la elaboración, coordinación y supervisión de políticas, estrategias y normas a nivel de toda la Organización. UN وسوف تهدف الجهود المبذولة الى تحقيق التكامل بين مراكز العمل في شبكة لتجهيز البيانات والاتصالات تعمل بصورة كاملة، من خلال وضع وتنسيق ورصد السياسات والاستراتيجيات والمعايير على مستوى المنظومة بأسرها.
    Las actividades en la esfera económica incluirán la incorporación de nuevas dimensiones pertinentes para el diseño y seguimiento de políticas de desarrollo y la ampliación del horizonte cronológico de los modelos utilizados para el análisis de otras hipótesis posibles. UN أما الأنشطة التي سيضطلع بها في الميدان الاقتصادي فستشمل دمج الأبعاد الجديدة ذات الصلة بتصميم ورصد السياسات الإنمائية، فضلا عن توسيع الأفق الزمني للنماذج المستخدمة في تحليل السيناريوهات البديلة.
    Se alienta a los representantes de organizaciones de personas con discapacidad a que participen en la formulación y seguimiento de las políticas sobre discapacidad. UN ويجري تشجيع ممثلي منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة على المشاركة في وضع ورصد السياسات المعنية بالإعاقة.
    Es esencial establecer alianzas con los principales grupos vulnerables, como los jóvenes y las mujeres, al elaborar, ejecutar y vigilar las políticas y los programas. UN وتعد إقامة شراكات مع الفئات الضعيفة الرئيسية، مثل الشباب والمرأة، في إعداد وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج أمرا حاسم الأهمية.
    También debatieron la importancia que tenía incorporar una perspectiva de género en el diseño y la supervisión de las políticas públicas, teniendo presentes las necesidades y realidades específicas de las mujeres y las niñas afrodescendientes y adoptando un enfoque holístico para asegurar que pudieran disfrutar sus derechos. UN ونوقشت أيضاً أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في وضع ورصد السياسات العامة، مع مراعاة الاحتياجات والحقائق المحددة للنساء والفتيات المنحدرات من أصل أفريقي واعتماد نهج شمولي لضمان حقوقهن.
    En ese seminario se examinó la experiencia en medir la incidencia de la pobreza, la intensidad de la pobreza y la utilización de un conjunto de indicadores en la formulación y el seguimiento de políticas destinadas a erradicar la pobreza. UN وجرت دراسة الخبرة في قياس حدوث الفقر، وشدة الفقر واستخدام مجموعة من المؤشرات في تصميم ورصد السياسات المتعلقة بالقضاء على الفقر.
    Contribución a las actividades de los órganos pertinentes del Comité Administrativo de Coordinación sobre cuestiones relacionadas con la coordinación y vigilancia de las políticas y programas sociales. UN المساهمة في أنشطة الهيئات ذات الصلة التابعة للجنة التنسيق الادارية بشأن القضايا المتعلقة بتنسيق ورصد السياسات والبرامج الاجتماعية.
    Al concentrarse precisamente en esas medidas, las normas internacionales pueden resultar útiles en la formulación, el sostenimiento y la vigilancia de las políticas de erradicación de la pobreza. UN فمن خلال التركيز الشديد على هذه الإجراءات، يمكن لهذه المعايير الدولية أن تكون مفيدة في صياغة ومواصلة ورصد السياسات الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Conciencia Activa ha participado en la preparación, evaluación y vigilancia de políticas y programas sociales para las personas de edad. UN وشاركت المنظمة في تصميم وتقييم ورصد السياسات والبرامج الاجتماعية لكبار السن.
    Tanto el Marco para la elaboración de estadísticas ambientales como el Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica se consideran instrumentos importantes e, incluso, indispensables para la formulación y el seguimiento de las políticas de apoyo al desarrollo sostenible. UN ويعتبر كل من الإطار المقترح لتطوير الإحصاءات البيئية ونظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة أدوات هامة لا غنى عنها لصياغة ورصد السياسات دعما للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more