"ورعاية طبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y atención médica
        
    • y a la atención médica
        
    • asistencia médica
        
    • y cuidados médicos
        
    • y a atención médica
        
    • y tratamiento médico
        
    Es sobre todo un asunto de personas, personas reales, con necesidades básicas: alimentos, ropa, vivienda y atención médica. UN إنها مسـألة تخص الناس أولا وقبــل كل شيء، النــاس الحقيقيين الذين لهم احتياجات أساسية: غذاء وكساء، ومأوى ورعاية طبية.
    Además del alojamiento y de la alimentación, los solicitantes de asilo reciben apoyo social y administrativo y atención médica. UN وفضلاً عن السكن والغذاء، يتلقى طالبو اللجوء دعماً اجتماعيا وإدارياً ورعاية طبية أيضاً.
    Las reclusas menores de edad embarazadas recibirán apoyo y atención médica equivalente a la que se presta a las reclusas adultas. UN تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما يُقدَّم منهما إلى السجينات البالغات.
    En Kigali, los testigos fueron objeto de un reconocimiento médico completo y recibieron asistencia médica antes de trasladarse a Arusha para prestar declaración. UN وفي كيغالي، تلقى الشهود فحصا طبيا كاملا ورعاية طبية كاملة قبل نقلهم إلى أروشا للإدلاء بشهاداتهم.
    En las Leyes Nos. 92/63 y 92/71, que reglamentan el tratamiento de las enfermedades transmisibles, se pone de relieve el derecho de todas las personas a la mejor protección posible de la salud sin discriminación alguna y se establece que las personas afectadas por enfermedades tales como el VIH/SIDA tienen derecho a recibir tratamiento y cuidados médicos gratuitos, que se les proporcionan con arreglo al programa nacional de salud. UN ويؤكد القانونان 92/63 و92/71 الناظمان لمسائل معالجة الأمراض المعدية على حق كل فرد في التمتع دون تمييز بأفضل مستوى ممكن من الوقاية الصحية, وينصان على أن للمصابين بأمراض مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الحق في تلقي معالجة ورعاية طبية مجانية متاحة ضمن إطار البرنامج الصحي الوطني.
    El Estado parte debe velar por que todas las personas detenidas o encarceladas tras los hechos ocurridos en marzo de 2008 en la Región Autónoma del Tíbet y en las prefecturas y condados tibetanos vecinos tengan acceso sin demora a un abogado independiente y a atención médica independiente, y tengan derecho a presentar denuncias en un clima de confianza, sin represalias ni acoso. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف لجميع الأشخاص الذين احتجزوا أو أُلقي القبض عليهم بعد أحداث آذار/مارس 2008 في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم والمحافظات التبتية المجاورة إمكانية الوصول سريعاً إلى محام مستقل ورعاية طبية مستقلة وحقهم في تقديم شكاوى في كنف السرية ودون التعرض للانتقام أو المضايقة.
    Los mayores de 65 años tenían una pensión básica de ancianidad y gozaban de protección a largo plazo y tratamiento médico, además de otras oportunidades de trabajo. UN ويحصل المسنون الذين تجاوزوا 65 عاماً من العمر على معاش شيخوخة وعلى حماية ورعاية طبية طويلتي الأجل، وتتاح لهم فرص عمل أخرى أيضاً.
    Las reclusas menores de edad embarazadas recibirán apoyo y atención médica equivalente a la que se presta a las reclusas adultas. UN تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما يُقدَّم منهما إلى السجينات البالغات.
    Las reclusas menores de edad embarazadas recibirán apoyo y atención médica equivalente a la que se presta a las reclusas adultas. UN يجب أن تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما تتلقاه السجينات البالغات.
    Las reclusas menores de edad embarazadas recibirán apoyo y atención médica equivalente a la que se presta a las reclusas adultas. UN تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما يُقدَّم منهما إلى السجينات البالغات.
    Las reclusas menores de edad embarazadas recibirán apoyo y atención médica equivalente a la que se presta a las reclusas adultas. UN تتلقى السجينات القاصرات الحوامل دعما ورعاية طبية مكافئتين لما يقدم منهما إلى السجينات البالغات.
    Las reclusas menores de edad embarazadas recibirán apoyo y atención médica equivalente a la que se presta a las reclusas adultas. UN تتلقَّى السجينات القاصرات الحوامل دعماً ورعاية طبية مكافئتين لما يُقدَّم منهما إلى السجينات البالغات.
    Las reclusas menores de edad embarazadas recibirán apoyo y atención médica equivalente a la que se presta a las reclusas adultas. UN يجب أن تتلقى السجينات القاصرات الحوامل دعما ورعاية طبية مكافئتين لما تتلقاه السجينات البالغات.
    En los años 40, los costarricenses tenían educación y atención médica gratuita. TED في أربعينيات القرن الماضي، كان المواطنون يتمتعون بتعليم ورعاية طبية مجانية.
    12. El ACNUR suministra directamente subsidios de subsistencia y atención médica a los refugiados urbanos. UN ١٢- تنفذ المفوضية بصورة مباشرة تقديم منحة إعالة ورعاية طبية للاجئين الحضريين.
    Las reclusas menores de edad embarazadas recibirán apoyo y atención médica equivalente a la que se presta a las reclusas adultas. UN " يجب أن تتلقى السجينات القاصرات الحوامل دعما ورعاية طبية مكافئتين لما تتلقاه السجينات البالغات.
    Aquí tenemos refugio, comida y agua y atención médica. Open Subtitles لدينا ملجأ هنا وطعام وماء ورعاية طبية..
    Crear las condiciones que aseguren a todos asistencia médica y servicios médicos en caso de enfermedad; UN خلق الظروف التي تكفل للجميع خدمات طبية ورعاية طبية في حالة المرض؛
    El Estado parte debe velar por que todas las personas detenidas o encarceladas tras los hechos ocurridos en marzo de 2008 en la Región Autónoma del Tíbet y en las prefecturas y condados tibetanos vecinos tengan acceso sin demora a un abogado independiente y a atención médica independiente, y tengan derecho a presentar denuncias en un clima de confianza, sin represalias ni acoso. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف لجميع الأشخاص الذين احتجزوا أو أُلقي القبض عليهم بعد أحداث آذار/مارس 2008 في منطقة التبت المتمتعة بالحكم الذاتي والأقاليم والمحافظات التبتية المجاورة إمكانية الوصول سريعاً إلى محام مستقل ورعاية طبية مستقلة وحقهم في تقديم شكاوى في كنف السرية ودون التعرض للانتقام أو المضايقة.
    Las denominadas " cocinas comunitarias " proporcionan alimentos y tratamiento médico y dental a las mujeres pobres, a los niños que viven en la calle, a los trabajadores infantiles y a otros grupos marginados y vulnerables en las zonas urbanas. UN ويقدم ما يعرف " بمطابخ المجتمعات المحلية " وجبات ورعاية طبية ورعاية بطب الأسنان إلى الأمهات الفقيرات وأطفال الشوارع والأطفال العمال وغيرهم من الفئات المهمشة والضعيفة في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more