No podrán garantizarse la prosperidad y el bienestar del ser humano sin tranquilidad y paz mental. | UN | إن ازدهار اﻹنسان ورفاهيته لا يمكن تأمينهما دون توفر الهدوء وراحة البال. |
Subprograma: Un medio ambiente más propicio a la salud y el bienestar humanos | UN | البرنامج الفرعي: بيئة أفضل لصحة اﻹنسان ورفاهيته |
Se expresa una preocupación análoga respecto de los instrumentos regionales de derechos humanos, como la Carta Africana sobre los Derechos y el bienestar del Niño. | UN | كما تعرب عن قلق مماثل بشأن صكوك إقليمية متعلقة بحقوق الإنسان، كالميثاق الإفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته. |
Decisión sobre el informe de la Comisión Africana sobre los Derechos y el bienestar del Niño | UN | مقرر بشأن تقرير لجنة الخبراء الأفريقية عن حقوق الطفل ورفاهيته |
Desde 1999, el derecho de toda persona a un medio ambiente adecuado para su desarrollo y bienestar se elevó a rango constitucional. | UN | 90- ومنذ عام 1999، ارتقى حق كل شخص في التمتع ببيئة ملائمة لنمائه ورفاهيته لكي يحتل مرتبة الحق الدستوري. |
En efecto, la globalización exige que la inteligencia, la dignidad y el bienestar del ser humano ocupen el centro del interés de la comunidad internacional. | UN | وأوضح أنه ينبغي أن تضع العولمة ذكاء الإنسان، وكرامته، ورفاهيته في صلب اهتمامات المجتمع الدولي. |
También ha ratificado la Carta Africana sobre los Derechos y el bienestar del Niño y varios convenios de la OIT. | UN | وقد صدقت أيضا على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته وعلى عدة اتفاقيات لمنظمة العمل الدولية. |
Carta Africana sobre los Derechos y el bienestar del Niño, de 1990: adhesión en virtud del Decreto Presidencial Nº 33 de 2001; | UN | الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته لعام 1990 بالقرار الجمهوري رقم 33 لسنة 2001؛ |
Siempre ha asignado recursos al desarrollo económico y social y a la mejora de las condiciones de vida y el bienestar de su pueblo. | UN | وهو يكرس موارده دائما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية ولتحسين مستوى معيشة الشعب ورفاهيته. |
Ningún país podía presumir de haber aplicado plenamente la Convención sobre los Derechos del Niño o la Carta Africana sobre los Derechos y el bienestar del Niño. | UN | ولا يمكن لأي بلد أن يدعي أنه نفذ اتفاقية حقوق الطفل أو الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته تنفيذاً كاملاً. |
Nuestra estrategia básica gira en torno del desarrollo de los recursos humanos, un concepto que integra la participación del pueblo, el alivio de la pobreza, el crecimiento favorable al medio ambiente y el progreso de los derechos y el bienestar del ser humano. | UN | إن استراتيجيتنا اﻷساسية تدور حول تنمية الموارد البشرية، وهذا مفهوم يتضمن مشاركة الشعب، وتخفيف الفقر، ونموا بيئيا داعما ونهوضا بحقوق الانسان ورفاهيته. |
10.3 Un medio ambiente más propicio a la salud y el bienestar humanos | UN | بيئة أفضل لصحة اﻹنسان ورفاهيته |
Subprograma 10.3 Un medio ambiente más propicio a la salud y el bienestar | UN | البرنامج الفرعي ٠١-٣: بيئة أفضل لصحة اﻹنسان ورفاهيته |
Subprograma 3 Un medio ambiente más propicio a la salud y el bienestar humanos | UN | البرنامج الفرعي ٣ - بيئة أفضل لصحة اﻹنسان ورفاهيته |
Debe continuar estudiándose la relación entre la degradación ambiental y la contaminación y la salud y el bienestar humanos, así como sus causas profundas, y deben fortalecerse las medidas preventivas para mitigar los efectos ambientales y sociales negativos. | UN | وينبغي مواصلة تفهم اﻷسباب الجذرية للعلاقة القائمة بين التدهور البيئي والتلوث وصحة اﻹنسان ورفاهيته وينبغي تعزيز التدابير الوقائية المتخذة للتخفيف من حدة اﻵثار السلبية البيئية والاجتماعية. |
27. Los miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA) aprobaron la Carta Africana sobre los Derechos y el bienestar del Niño que está abierta a la ratificación. | UN | ٧٢- واعتمد أعضاء منظمة الوحدة الافريقية الميثاق الافريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهيته وهو مفتوح للتصديق عليه. |
10.3 Un medio ambiente más propicio a la salud y el bienestar humanos | UN | ١٠-١٢ ـ ١٠-١٦ بيئة أفضل لصحة الانسان ورفاهيته |
Subprograma 10.3 Un medio ambiente más propicio a la salud y el bienestar | UN | البرنامج الفرعي ٠١-٣: بيئة أفضل لصحة اﻹنسان ورفاهيته |
Puesto que se trata de un valor preciado e irreemplazable, el estado tiene un interés especial en su salud y bienestar. | Open Subtitles | ولانه عزيز ولا يمكن تعويضه الدولة لديها مصلحة ملحة في صحته ورفاهيته |
Aun así, la mayor parte de los recursos del UNICEF se gastan en sus funciones centrales de atención y protección, que por su naturaleza están muy orientadas a la rehabilitación y a fortalecer las redes nacionales y comunitarias de salud y bienestar del niño. | UN | غير أن غالبية موارد اليونيسيف تنفق على مهامها المحورية المتعلقة بالرعاية والحماية التي هي بطبيعتها تأهيلية بدرجة قوية ومصممة من أجل تعزيز الشبكات الوطنية أو المجتمعية لصحة الطفل ورفاهيته. |
La delegación de los Emiratos Árabes Unidos cree que hay que proteger al ser humano, promover su bienestar e intensificar su papel en la familia, en el Estado y a nivel internacional. | UN | إن المفهوم الذي تعطيه دولة الامارات العربية المتحدة للاجماع الدولي على توصيات بيان القاهرة الختامي ينطلق من إيماننا بتعزيز دور اﻹنسان ومكانته السامية ورفاهيته ودوره في اﻷسرة والمجتمع والدولة. |
En primer lugar, Israel desearía señalar que, a su juicio, los procesos democráticos ocurridos recientemente en el Líbano con el apoyo de la comunidad internacional constituyen acontecimientos positivos para la región, para el Líbano y para todos los interesados en fortalecer su soberanía y su bienestar. | UN | وبادئ ذي بدء، تود إسرائيل أن تذكر بأنها ترى أن العمليات الديمقراطية التي تحصل في لبنان مؤخرا، بدعم من المجتمع الدولي، تطورات إيجابية للمنطقة، وللبنان، ولجميع من يهتم بتعزيز سيادته ورفاهيته. |
Son una amenaza odiosa a la seguridad humana y un obstáculo enorme a la estabilidad social y la prosperidad. | UN | وهي تشكل خطرا على الأمن البشري وعقبة هائلة أمام استقرار المجتمع ورفاهيته. |