En Asia, el agua hace una inmensa contribución al desarrollo económico, la seguridad alimentaria y el bienestar humano. | UN | 1 - تساهم المياه إلى حد كبير في تحقيق التنمية الاقتصادية والأمن الغذائي ورفاه الإنسان في آسيا. |
El planteamiento incluirá un marco conceptual y analítico perfeccionado con una mejor comprensión de los vínculos entre los conceptos macroeconómicos, los servicios relacionados con los ecosistemas y el bienestar humano. | UN | وسوف يشمل النهج إطاراً مفاهيمياً وتحليلياً منقحاً مع فهم محسن للروابط بين مفاهيم الاقتصاد الكلي، وخدمات النظام الأيكولوجي، ورفاه الإنسان. |
Sus grupos miembros trabajan sobre la base de proyectos con las ONG del Sur en políticas y prácticas que mejoren el medio ambiente y el bienestar humano. | UN | وتنفذ مجموعاتها الأعضاء عملها في شكل مشاريع مع منظمات غير حكومية من بلدان الجنوب بشأن السياسات والممارسات التي تحسّن البيئة ورفاه الإنسان. |
I. Globalización, servicios de los ecosistemas y bienestar humano | UN | أولاً - العولمة وخدمات النظام الإيكولوجي، ورفاه الإنسان |
Ha habido numerosas presentaciones referidas a la evaluación de las relaciones entre diversidad biológica, servicios de los ecosistemas y bienestar humano en los ecosistemas marinos y costeros, en especial en relación con las pesquerías; esta temática es de alta prioridad para la Plataforma. | UN | هناك العديد من الطلبات المقدمة المتعلقة بتقييم العلاقة بين التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي ورفاه الإنسان في النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، ولاسيما في العلاقة مع مصايد الأسماك، وهذا الموضوع هو من المواضيع ذات الأولوية العالية بالنسبة للمنبر. |
Se prestó una especial atención a los análisis de las vulnerabilidades y los riesgos de los ecosistemas cruciales y el bienestar de los seres humanos. | UN | وسوف يوجه اهتمام خاص إلى تحليل إمكانية التأثر والمخاطر التي تهدد النظم الأيكولوجية الحساسة ورفاه الإنسان. |
El plan contribuirá al progreso en todos los niveles en la conservación y el uso racional de los humedales y redundará en beneficios para la diversidad biológica y el bienestar humano. | UN | وستسهم هذه الخطة في المضي قدماً على كافة المستويات في مضمار التنوع البيولوجي والاستغلال الرشيد للأراضي. وستعود الخطة بالنفع على التنوع البيولوجي ورفاه الإنسان على حد السواء. |
La iniciativa conjunta del PNUMA y el PNUD sobre la pobreza y el medio ambiente es una iniciativa de colaboración insignia que se ocupa de los vínculos entre los ecosistemas y el bienestar humano. | UN | والمبادرة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الفقر والبيئة مبادرة رائدة في مجال التعاون تتطرق إلى الصلات بين النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان. |
Reseña de los tipos de especies exóticas invasoras, sus medios y antecedentes de propagación y los tipos de impactos, que tienen sobre la diversidad biológica, los servicios de los ecosistemas y el bienestar humano, desglosados por región. | UN | استعراض عام لأنماط الأنواع الغريبة الغازية، ووسائل وتاريخ انتشارها وأنماط آثارها، مجزأة حسب المناطق، على التنوع البيولوجي وخدمات النُظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان. |
Reconociendo que la buena calidad del agua y la cantidad de agua suficiente son fundamentales para el desarrollo sostenible y el bienestar humano, y premisa indispensable para la protección de la diversidad biológica y la integridad de los ecosistemas del planeta, | UN | إذ تدرك أن نوعية المياه الجيدة وكمية المياه الكافية هما عاملان مهمان للتنمية المستدامة ورفاه الإنسان كما أنهما شرط ضروري لحماية التنوع البيولوجي وتكامل النظم الإيكولوجية على الكوكب، |
Objetivo de la Organización: Aumentar la capacidad de los países de adoptar estrategias basadas en la resiliencia ante el clima y las bajas emisiones para el desarrollo sostenible y el bienestar humano | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على الانتقال إلى استراتيجيات قوامها التكيف مع تغير المناخ وخفض الانبعاثات من أجل تحقيق التنمية المستدامة ورفاه الإنسان |
Reconociendo que la buena calidad del agua y la cantidad de agua suficiente son fundamentales para el desarrollo sostenible y el bienestar humano, y premisa indispensable para la protección de la diversidad biológica y la integridad de los ecosistemas del planeta, | UN | إذ تدرك أن نوعية المياه الجيدة وكمية المياه الكافية هما عاملان مهمان للتنمية المستدامة ورفاه الإنسان كما أنهما شرط ضروري لحماية التنوع البيولوجي وتكامل النظم الإيكولوجية على الكوكب، |
Objetivo de la organización: Aumentar la capacidad de los países de adoptar estrategias basadas en la resiliencia ante el clima y las bajas emisiones para el desarrollo sostenible y el bienestar humano | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان على الانتقال إلى استراتيجيات قوامها التكيُّف مع تغيُّر المناخ وخفض الانبعاثات من أجل تحقيق التنمية المستدامة ورفاه الإنسان |
Un aspecto central del enfoque del desarrollo humano es el concepto de empoderamiento humano, según el cual, además de los ingresos, se consideran aspectos esenciales del desarrollo y el bienestar humano el acceso a la educación y la atención de la salud, la libertad de expresión, el estado de derecho, el respeto a la diversidad, la protección contra la violencia y la preservación del medio ambiente. | UN | ويشكل مفهوم تمكين الإنسان أحد محاور نهج التنمية البشرية، الذي يعالج، بالإضافة إلى الدخل، مسائل الحصول على التعليم والرعاية الصحية، وحرية التعبير، وسيادة القانون، واحترام التنوع، والحماية من العنف، وحفظ البيئة، بوصفها أبعادا جوهرية للتنمية البشرية ورفاه الإنسان. |
Los encargados de la toma de decisiones y los ciudadanos necesitan tener acceso a fuentes fidedignas de información, evaluación y asesoramiento en relación con los riesgos para los sistemas naturales y el bienestar humano. | UN | 97 - من الضروري أن تكون لدى صانعي القرارات والمواطنين القدرة على الوصول إلى مصادر سليمة للمعلومات والتقييم والمشورة بشأن المخاطر المحدقة بالنظم الطبيعية ورفاه الإنسان. |
En la declaración se recogen otras observaciones y recomendaciones del Comité en relación con las esferas que figuran a continuación y que serán examinadas por el Consejo/Foro: globalización; servicios de ecosistemas y bienestar humano; género y medio ambiente; recursos hídricos y medio ambiente, y gestión de los productos químicos. | UN | وتتضمن ملاحظات وتوصيات اللجنة بشأن المجالات التالية التي سيتناولها المجلس/المنتدى: العولمة؛ وخدمات النظام الإيكولوجي ورفاه الإنسان والمرأة والبيئة؛ والمياه والبيئة؛ وإدارة المواد الكيميائية. |
A. Desarrollo sostenible y bienestar humano | UN | ألف - التنمية المستدامة ورفاه الإنسان |
d) Diversidad biológica, servicios de los ecosistemas y bienestar humano en los ecosistemas marinos y costeros: | UN | (د) التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان في النظم الإيكولوجية البحرية والساحلية: |
Una mejor comprensión de los servicios de ecosistemas y el bienestar de los seres humanos por medio de la formulación de datos y sistemas de información intersectoriales. | UN | ' 4` فهم أفضل لخدمات النظم الأيكولوجية ورفاه الإنسان عن طريق تطوير نظم بيانات ومعلومات عبر القطاعات. |
Los resultados logrados a este respecto fortalecerán la capacidad de los sistemas nacionales de información sobre el medio ambiente de seguir de cerca el estado de los ecosistemas y el bienestar de las personas. | UN | وستفيد النتائج المحرزة في هذا الصدد في تعزيز قدرات النظم الوطنية للمعلومات البيئية على رصد وضع النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان. |
El capítulo 1 incluirá una breve reseña de la diversidad de polinizadores y de sistemas de polinización y su función de apoyo a la producción de alimentos específicamente y al bienestar humano y el mantenimiento de la diversidad biológica en sentido más general. | UN | 7 - الفصل 1 سيتضمن عرضاً وجيزاً عن تنوع عوامل التلقيح ونظم التلقيح ودورها في دعم إنتاج الغذاء تحديداً ورفاه الإنسان والحفاظ على التنوع البيولوجي بصورة أعم. |
La APA dedica sus esfuerzos a comprender los aspectos comunes y particulares del comportamiento humano y a promover el desarrollo y el bienestar humanos a escala nacional y mundial. | UN | وتكرس الرابطة جهودها لفهم أوجه التشابه والاختلاف في السلوك الإنساني وتعزيز التنمية البشرية ورفاه الإنسان على الصعيدين الوطني والعالمي معا. |
En el ámbito social, se privilegia el desarrollo humano y el bienestar y promoción humana. | UN | وفي المجال الاجتماعي، منحت اﻷولوية للتنمية البشرية ورفاه اﻹنسان ورقيه. |
Señala la necesidad de tener en cuenta el hecho de que las tierras agrícolas son fundamentales para la vida, la salud y el bienestar del ser humano, los animales y las plantas. | UN | ويشترط القانون إيلاء الاعتبار لحقيقة أن الأراضي الزراعية جوهرية لحياة وصحة ورفاه الإنسان والحيوان. |