"ورفضت المحكمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Tribunal rechazó
        
    • el tribunal desestimó la
        
    • el Tribunal desestimó el
        
    • el Tribunal se negó
        
    • fue rechazada por el Tribunal
        
    • la Corte rechazó
        
    • fue desestimado por el Tribunal
        
    • el tribunal denegó la
        
    • rechazó la
        
    • la Corte desestimó la
        
    • fue rechazado por el Tribunal
        
    • fue desestimada por el Tribunal
        
    • se rechazó el
        
    • el Tribunal de
        
    • y el Tribunal
        
    el Tribunal rechazó la opinión del comprador en el sentido de que dicha exclusión contractual violaba el principio de la buena fe. UN ورفضت المحكمة وجهة نظر المشتري التي مفادها أن هذا الاستبعاد التعاقدي يخالف مبدأ حسن النية.
    el Tribunal rechazó también la presentación basada en el inciso v), sosteniendo que no se habían satisfecho las condiciones para su aplicación. UN ورفضت المحكمة أيضا الحجة المستندة الى الفقرة الفرعية `5`، حيث رأت أن شروط انطباقها لم تستوف.
    el tribunal desestimó la denuncia de tortura, porque no se acreditó su fundamento. UN ورفضت المحكمة ادعاء التعذيب على أساس أن الادعاء لم يتم إثباته.
    el Tribunal desestimó el recurso de los abogados privados de Chen Kegui alegando que la presentación era nula por cuanto no eran sus abogados. UN ورفضت المحكمة طلب الاستئناف الذي قدمه محامو تشين كيغوي المستقلون بدعوى بطلان التماسهم لكونهم ليسوا محاميه.
    el Tribunal se negó, según el autor en violación de la ley, y el abogado manifestó al Tribunal que no podía defenderlo contra su voluntad. UN ورفضت المحكمة ذلك طبقا ﻷقوال مقدم البلاغ مما يشكل انتهاكا للقانون، وأبلغ المحامي المحكمة بأنه لا يستطيع الدفاع عنه ضد رغبته.
    La solicitud de apelación de la autora fue rechazada por el Tribunal federal. UN ورفضت المحكمة الاتحادية طلب صاحبة البلاغ السماح لها بتقديم طلب استئناف.
    Sin hacer ninguna referencia al derecho internacional o al artículo 15, la Corte rechazó la demanda. UN ورفضت المحكمة الدعوى دون أي إشارة إلى القانون الدولي أو إلى المادة ١٥.
    el Tribunal rechazó las tesis de la defensa y decidió el procesamiento del acusado y su consiguiente enjuiciamiento por un jurado. UN ورفضت المحكمة النظرية التي عرضها الدفاع، وقررت إدانة المدعى عليه ومحاكمته أمام هيئة محلفين.
    Los acusados habían sido identificados por un testigo ocular que los conocía de antiguo y el Tribunal rechazó las coartadas que habían presentado porque no eran plausibles. UN وقد تعرّف على مرتكبي الجريمة شاهد عيان كان يعرفهم جيداً، ورفضت المحكمة الابتدائية الحجة التي
    el Tribunal rechazó el argumento del demandante de que el riesgo de la pérdida no podía haberse traspasado porque el vendedor se había reservado el dominio del equipo. UN ورفضت المحكمة حجة الشاكي بأن انتقال خطر الخسارة كان غير ممكن لأن البائع احتفظ بحق ملكية المعدات.
    el Tribunal rechazó igualmente los argumentos basados en las condiciones mecanografiadas y manuscritas del contrato. UN ورفضت المحكمة أيضا الحجج المستندة إلى أحكام العقد المطبوعة بالآلة الكاتبة والمكتوبة بخط اليد.
    el tribunal desestimó la solicitud de la policía de volver a poner al colono bajo custodia hasta la conclusión del juicio que se seguía contra él. UN ورفضت المحكمة طلب الشرطة تمديد السجن الاحتياطي للمتهم ريثما تنتهي اﻹجراءات القانونية ضده.
    el tribunal desestimó la reclamación del vendedor, sin desconocer su derecho a interponerla en una acción posterior. UN ورفضت المحكمة ادعاء البائع، دون مساس بالحق في إثارة الادعاء في دعوى لاحقة.
    el tribunal desestimó la petición de la defensa de un examen psiquiátrico complementario para determinar la verdadera situación. UN ورفضت المحكمة طلب الدفاع بإجراء فحص نفساني تكميلي لتحديد
    el Tribunal desestimó el argumento del comprador según el cual todos los hechos del caso remitían al derecho suizo y observó que, por lo tanto, el derecho suizo sólo sería aplicable si las partes lo hubieran acordado. UN ورفضت المحكمة قول المشتري ان جميع وقائع القضية تشير الى القانون السويسري ملاحظة، لذلك، أن القانون السويسري لا ينطبق الا اذا اختار الطرفان ذلك.
    el Tribunal desestimó el recurso aduciendo que, en tanto que persona jurídica, la Fundación no podía sufrir la violación de derechos constitucionales destinados a proteger únicamente a las personas naturales. UN ورفضت المحكمة الطلب، بناء على أن المؤسسة، لكونها شخصاً اعتبارياً، لا يمكنها أن تعاني من تجاوز حقوق دستورية، صيغت لحماية الأشخاص الطبيعيين فقط.
    el Tribunal se negó también a permitir que el autor llamase a otros dos testigos de la defensa, sin motivar su negativa. UN ورفضت المحكمة أيضاً الإذن لصاحب البلاغ باستدعاء شاهدي نفي آخرين دون أن تقدم أسباب رفضها.
    La solicitud de anulación de lo actuado fue rechazada por el Tribunal, y la apelación en casación no fue resuelta en el plazo de 30 días establecido por la ley. UN ورفضت المحكمة طلب اﻹبطال ولم يتم البت في دعوى النقض خلال فترة الثلاثين يوما التي حددها القانون لذلك.
    la Corte rechazó el argumento de Australia. UN ورفضت المحكمة الدفع الأسترالي.
    El autor presentó un recurso de constitucionalidad que fue desestimado por el Tribunal Superior el 25 de junio de 2003. UN ورفضت المحكمة العليا التماساً دستورياً قدمه صاحب البلاغ في 25 حزيران/يونيه 2003.
    el tribunal denegó la solicitud hecha por el autor de asistencia letrada de oficio. UN ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة القانونية.
    la Corte desestimó la apelación. En su opinión, el acuerdo de subcontratación disponía que habría arbitraje si cualquiera de las partes lo solicitaba. UN ورفضت المحكمة استئناف الحكم إذ ارتأت أن اتفاق التعاقد من الباطن ينص على جواز التحكيم بناء على طلب أي من الطرفين.
    El recurso de casación interpuesto por el autor fue rechazado por el Tribunal Supremo el 28 de abril de 1992. UN ورفضت المحكمة العليا طعن صاحب البلاغ بالنقض في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٢.
    Su solicitud fue desestimada por el Tribunal y se ha interpuesto recurso de apelación. UN ورفضت المحكمة الطلب. والطعن قيد النظر.
    También se rechazó el argumento basado en la libertad de religión. UN ورفضت المحكمة أيضا الحجة القائلة بانتهاك الحرية الدينية.
    el Tribunal de Comercio rechazó esa petición, señalando que solamente podía anularse un laudo arbitral sobre el fondo. UN ورفضت المحكمة التجارية هذا الطلب وأشارت إلى أنَّ إلغاء قرار التحكيم مرهون بالوقائع الموضوعية حصرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more