El documento de trabajo presentado por el Japón y los demás patrocinadores contiene sugerencias muy útiles en tal sentido. | UN | وأن ورقة العمل التي قدمتها اليابان ومقدمون آخرون تتضمن بعض الاقتراحات المفيدة في هذا الصدد. |
Acogeríamos con mucha satisfacción que la Conferencia de Desarme examinase de nuevo el documento de trabajo presentado por Alemania en julio de 2002. | UN | ونرحب كل الترحيب بأن يعود مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في ورقة العمل التي قدمتها ألمانيا في تموز/يوليه عام 2002. |
El informe también se refiere a las propuestas presentadas por las delegaciones y al documento de trabajo presentado por el Movimiento de los Países No Alineados. | UN | كما يشير التقرير إلى الاقتراحات المقدمة من الوفود وإلى ورقة العمل التي قدمتها حركة عدم الانحياز. |
Cabe esperar que las resoluciones que se aprueben en la Conferencia de 2010 se hagan eco de las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes. | UN | ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية. |
Si algunas delegaciones consideran que los acontecimientos ocurridos desde 1995 requieren un nuevo examen del contexto en que se estableció el mandato, estamos dispuestos a explorar esta posibilidad desarrollada por el Canadá en su documento de trabajo reciente. | UN | وإذا رأت بعض الوفود أن التطورات التي حدثت منذ عام ٥٩٩١ تتطلب إعادة النظر في السياق الذي حددت فيه الولاية، فنحن على استعداد لدراسة الخط الفكري الذي طرحته كندا في ورقة العمل التي قدمتها مؤخرا. |
Los párrafos 31 a 36 contienen las deliberaciones del Comité sobre la nueva versión revisada del documento de trabajo que presentó Cuba en su período de sesiones de 2009, con el título " Fortalecimiento del papel de la Organización y mejoramiento de su eficacia " . | UN | وعكست الفقرات من 31 إلى 36 مناقشة اللجنة زيادة تنقيح ورقة العمل التي قدمتها كوبا في دورتها لعام 2009، بعنوان " تعزيز دور المنظمة وزيادة فعاليتها " . |
Cabe esperar que las resoluciones que se aprueben en la Conferencia de 2010 se hagan eco de las recomendaciones contenidas en el documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes. | UN | ويؤمل أن القرارات المعتمدة في مؤتمر عام 2010 ستعكس التوصيات الواردة في ورقة العمل التي قدمتها الدول العربية. |
El orador exhortó al Grupo de Trabajo a que recomendara al Comité Especial que aprobara el documento de trabajo presentado por Cuba. | UN | ودعا الفريق العامل إلى أن يوصي اللجنة الخاصة باعتماد ورقة العمل التي قدمتها كوبا. |
La oradora acoge complacida que el Comité Especial siga examinando el documento de trabajo presentado por su Gobierno. | UN | ورحبت بمواصلة اللجنة الخاصة نظر ورقة العمل التي قدمتها حكومتها. |
Destaca también las ideas que figuran en el documento de trabajo presentado por Colombia (A/AC.105/C.2/L.192) sobre la órbita geoestacionaria. | UN | كذلك رحب باﻷفكار الواردة في ورقة العمل التي قدمتها كولومبيا (A/AC.105/C.2/L.192) بشأن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض. |
Siguiendo con el tema de la celebración de la tercera conferencia UNISPACE, el Grupo de Trabajo tomó nota de los documentos de trabajo presentados por la India y el Pakistán y examinó el documento de trabajo presentado por el Grupo de los 77. | UN | وبشأن موضوع عقد مؤتمر يونيسبيس الثالث، لاحظ الفريق العامل ورقتي العمل اللتين قدمتهما الهند وباكستان، كما نظر في ورقة العمل التي قدمتها مجموعة اﻟ ٧٧. |
Mi delegación se siente particularmente estimulada por el debate constructivo que se desarrolló durante las seis reuniones del Grupo de Trabajo III. Esperamos que el documento de trabajo presentado por Colombia haya contribuido, como ha sido su propósito, a la dinámica de las discusiones. | UN | ومما شجع وفدي بصفة خاصة المناقشة البناءة التي جرت خلال الاجتماعات الستة التي عقدها الفريق العامل الثالث. ونأمل أن تكون ورقة العمل التي قدمتها كولومبيا قد أسهمت، كما هو مطلوب، في تنشيط مناقشاتنا. |
49. El Sr. ADEKEYE (Nigeria) dice que su país es patrocinador del documento de trabajo presentado por Nueva Zelandia. | UN | ٤٩ - السيد اديكييه )نيجيريا(: قال إن بلده من بين مقدمي ورقة العمل التي قدمتها نيوزيلندا. |
B. Enmiendas propuestas por Italia al documento de trabajo presentado por Alemania | UN | باء - تعديلات اقترحت ايطاليا ادخالها على ورقة العمل التي قدمتها ألمانيا* في اطار البند ٦ من جدول اﻷعمال |
El Sr. Osei (Ghana) dice que se debería incluir en el informe una referencia al documento de trabajo presentado por Sudáfrica. | UN | 32 - السيد أوزيه (غانا): قال إنه ينبغي الإشارة في التقرير إلى ورقة العمل التي قدمتها جنوب أفريقيا. |
Por ello, la delegación de Argelia pide que la Comisión III tenga en cuenta los elementos indicados al respecto en el documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los países no alineados. | UN | وقال إن الجزائر تطلب لذلك أن تراعي اللجنة الثالثة النقاط الواردة بشأن هذا الموضوع في ورقة العمل التي قدمتها إندونيسيا باسم بلدان عدم الانحياز. |
El documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes a la Comisión Principal II de la Conferencia contiene recomendaciones con miras a eliminar la amenaza israelí. | UN | وأضاف أن ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية إلى اللجنة الرئيسية الثانية التابعة للمؤتمر تضمنت توصيات تهدف إلى إزالة التهديد الإسرائيلي |
El documento de trabajo presentado por el Grupo de los Estados Árabes a la Comisión Principal II de la Conferencia contiene recomendaciones con miras a eliminar la amenaza israelí. | UN | وأضاف أن ورقة العمل التي قدمتها مجموعة الدول العربية إلى اللجنة الرئيسية الثانية التابعة للمؤتمر تضمنت توصيات تهدف إلى إزالة التهديد الإسرائيلي |
Por ello, la delegación de Argelia pide que la Comisión III tenga en cuenta los elementos indicados al respecto en el documento de trabajo presentado por Indonesia en nombre de los países no alineados. | UN | وقال إن الجزائر تطلب لذلك أن تراعي اللجنة الثالثة النقاط الواردة بشأن هذا الموضوع في ورقة العمل التي قدمتها إندونيسيا باسم بلدان عدم الانحياز. |
Además, aceptaron con gratitud y reconocimiento las conclusiones y recomendaciones expuestas por la Presidenta-Relatora en su documento de trabajo E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/2. | UN | باﻹضافة إلــى ذلـك، فـإن استنتاجات الرئيسة - المقررة وتوصياتها المتضمنة في ورقة العمل التي قدمتها E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/2، قد تلقاها ممثلو السكان اﻷصليين بالشكر والتقدير. |
Asimismo, en el documento de trabajo que presentó a la Subcomisión de Derechos Humanos en 2004, la Sra. Hampson, estima que " para cumplir con su función, el órgano de supervisión debe examinar, entre otras cosas, la práctica de las Partes en el correspondiente instrumento respecto a las reservas y objeciones " . | UN | وبالمثل، ترى السيدة هامبسون، في ورقة العمل التي قدمتها إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في عام 2004، أنه " ينبغي للهيئات المنشأة بمعاهدة ما، لكي تؤدي دورها، دراسة أمور، منها ممارسة الأطراف في المعاهدة المعنية في مجال التحفظات والاعتراضات " (). |
El Grupo de Trabajo recomendó que el documento de trabajo de la Sra. Erica-Irene A. Daes se transmitiera a los gobiernos, a las organizaciones intergubernamentales y a las organizaciones indígenas con la solicitud de que formularan sus observaciones antes del 15º período de sesiones. | UN | وأوص الفريق العامل بتعميم ورقة العمل التي قدمتها السيدة اريكا - إيرين دايس على الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية، ومنظمات السكان اﻷصليين، باﻹضافة إلى طلب ملاحظاتها قبل الدورة الخامسة عشرة. |
En este contexto, la Unión Europea desea hacer referencia al documento de trabajo del Reino Unido sobre las razones militares y humanitarias de ocuparse de los restos materiales de guerra sin detonar, de fecha 26 de septiembre. | UN | وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى ورقة العمل التي قدمتها المملكة المتحدة بشأن الأهداف العسكرية والإنسانية لتناول موضوع مخلفات الحرب غير المنفجرة في 26 أيلول/سبتمبر. |