En el documento de debate que se está preparando como base para la evaluación de | UN | وستشمل ورقة المناقشة التي يجري إعدادها كأساس لتقدير احتياجات التمويل لمرفق البيئة العالمية تقديرا |
En nuestra opinión se podría considerar el examen del documento de debate en relación con el tema 88 de la lista preliminar. | UN | ونرى أنه من الممكن توخي النظر في ورقة المناقشة هذه في إطار البند ٨٨ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
El documento de debate preparado por los Amigos del Presidente constituye una buena base para su aprobación y posterior aplicación. | UN | أما ورقة المناقشة التي أعدها أصدقاء الرئيسة فتشكل أساسا جيدا لاعتماد مشروع القرار وتنفيذه. |
Señaló que si bien el documento de debate oficioso no tenía precedencia con relación a las otras propuestas presentadas, había sido un punto de partida útil. | UN | ومع أن ورقة المناقشة غير الرسمية لا تزيد أهمية عن المقترحات الأخرى التي طرحت، فإنها تعد نقطة بدء مفيدة. |
1. El presente documento de trabajo se presenta bajo la responsabilidad personal del Presidente. | UN | 1- تُقَّدم ورقة المناقشة هذه تحت المسؤولية الشخصية للرئيس. |
El Coordinador acogió con agrado esa oferta, y el presente documento de debate ha sido preparado en consecuencia. | UN | ورحب المنسق بهذا العرض، ونتيجة لذلك أعدت ورقة المناقشة هذه. |
Los Estados que habían participado en la preparación de este documento de debate lo habían hecho con la intención de aclarar y mejorar el texto original. | UN | والدول التي كانت قد شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وتحسينه. |
Insistieron en que el documento de debate presentado por los Estados era una compilación arbitraria y poco sistemática de instrumentos de derechos humanos ya existentes y no mejoraba el texto del artículo 6. | UN | وأكدوا أن ورقة المناقشة التي تقدمت بها الدول إنما هي تجميع اعتباطي وتدريجي للصكوك القائمة بالفعل ولا تحسّن نص المادة 6. |
Los Estados que habían participado en la preparación del documento de debate lo habían hecho con la intención de aclarar y mejorar el texto original. | UN | وكانت بعض الدول التي شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه. |
Los Estados que habían participado en la preparación del documento de debate lo habían hecho con la intención de aclarar y mejorar el texto original. | UN | وقد كانت الدول التي شاركت في تحضير ورقة المناقشة تنوي، من خلال هذه المشاركة، توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه. |
El Gobierno de Nueva Zelandia desearía señalar a la atención del Comité Especial el presente documento de debate. | UN | ترغب حكومة نيوزيلندا في إطلاع اللجنة المخصصة على ورقة المناقشة التالية. |
En el presente documento de debate se demuestra que los niños y los jóvenes pueden contribuir de manera eficaz a la sensibilización de la opinión pública sobre los problemas sociales y ambientales. | UN | وتبين ورقة المناقشة هذه أن الأطفال والشباب يمكنهم بكفاءة زيادة الوعي بالمشاكل الاجتماعية والبيئية. |
En el presente documento de debate se plantean varias cuestiones que servirán para un análisis bien fundado. | UN | وتثير ورقة المناقشة هذه عددا من المسائل لإجراء مناقشة مستنيرة حولها. |
En esa reunión, se retiró en forma oficial el documento de debate debido a la gran cantidad de cuestiones que ya se habían incluido en el programa. | UN | وقد انتهى الأمر إلى سحب ورقة المناقشة رسمياً نظراً إلى العدد الكبير من البنود التي كانت معروضة بالفعل في جدول أعمال ذلك الاجتماع. |
Como se explica en el párrafo 19 del proyecto de documento de debate antes citado, esos análisis determinarán: | UN | ووفقا للوارد بيانه في الفقرة 19 من مشروع ورقة المناقشة المذكورة أعلاه، سيحدد هذا التحليل ما يلي: |
El documento de debate conjunto que han presentado para el período de sesiones se publicará en una adición de la presente nota. | UN | وستصدر ورقة المناقشة المشتركة الخاصة بالدورة التي قامت هذه الجهات بإعدادها في إضافة لهذه المذكرة. |
Se invitará al Presidente del grupo de trabajo entre reuniones sobre la aplicación de los criterios del anexo E a presentar el documento de debate. | UN | وسيدعى رئيس الفريق العامل بين الدورات المعني بتطبيق معايير المرفق هاء إلى تقديم عرض عن مشروع ورقة المناقشة. |
9. Como ya se indicó, el documento de debate mencionado se había preparado sobre la base de respuestas recibidas de empresas mineras. | UN | ٩ - وكما سبق ذكره، فإن ورقة المناقشة المذكورة أعلاه أعدت استنادا الى الردود الواردة من شركات التعدين. |
Por tanto, no entraré en detalle sobre los principios de la reforma que figuran en ese documento de debate. Además, algunos de mis colegas ya los han mencionado. | UN | وعليه، فإنني لن أخوض هنا فــي تفاصيل مبادئ اﻹصلاح الواردة في ورقة المناقشة هــذه؛ فقد قام بعض زملائي في الواقع بذلك من قبل. |
1. Este documento de trabajo se presenta bajo la responsabilidad personal del Presidente. | UN | 1- تُقدم ورقة المناقشة هذه تحت المسؤولية الشخصية للرئيس. |
G24 Discussion Paper Nº 42: Governance and Anti-Corruption Reforms in Developing Countries - Policies, Evidence and Ways Forward | UN | ورقة المناقشة رقم 40 من إعداد مجموعة ال24: |
A. documento temático sobre el tráfico ilícito de migrantes por mar | UN | ألف- ورقة المناقشة المتعلقة بتهريب المهاجرين عن طريق البحر |
el documento de conferencia oficioso Nº 3 titulado " Recording, Retaining and Transfer of Information " (Registro, conservación y transferencia de la información) puede seguir constituyendo la base para el examen de las medidas adoptadas a este respecto. | UN | ويمكن مواصلة استخدام ورقة المناقشة رقم 3 المعنونة: " تسجيل المعلومات وحفظها ونقلها " كأساس للمناقشات بشأن الإجراءات المتخذة في هذا المضمار؛ |