También quisiera señalar a la atención de la Asamblea el documento de posición que Suiza ha distribuido en el Salón junto con su declaración. | UN | أود أيضا أن أسترعي انتباه الجمعية إلى ورقة الموقف التي وزعتها سويسرا في القاعة مع بيانها. |
Los párrafos siguientes contienen algunas observaciones preliminares del Presidente Ejecutivo sobre las cuestiones planteadas en el documento de posición que corresponden a las esferas de competencia de la Comisión. | UN | وتتضمن الفقرات التالية بعض التعليقات اﻷولية للرئيس التنفيذي بشأن المسائل المطروحة في ورقة الموقف التي تدخل ضمن مجالات مسؤولية اللجنة. |
El Sr. Blix lo volvió a asegurar en su comunicación escrita al Consejo de Seguridad el 15 de octubre de 2002, y también lo hizo el Sr. ElBaradei en el documento de posición que se repartió a los miembros del Consejo de Seguridad en dicha sesión de consultas. | UN | كما أكد ذلك السيد بليكس في مداخلته المكتوبة أمام مجلس الأمن يوم 15 تشرين الأول/ أكتوبر 2002 وأكده السيد البرادعي في ورقة الموقف التي وزعت على أعضاء مجلس الأمن في جلسة المشاورات تلك. |
A este respecto, los Ministros recordaron el documento de posición que la Coalición para el Nuevo Programa había presentado en la primera reunión del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes del año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares, y esperaban con interés el desarrollo de las ideas contenidas en este documento. | UN | ومن هذه الناحية أشار الوزراء إلى ورقة الموقف التي قدمها " التحالف من أجل وضع خطة جديدة " إلى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية لمؤتمر الاستعراض لعام 2005 الذي ستعقده الدول الأطراف في المعاهدة، وأعربوا عن تطلعهم إلى تطوير الأفكار التي تتضمنها تلك الورقة. |
El 14 de mayo, el Gobierno de Sierra Leona publicó su respuesta al documento de posición del RUF destacando el carácter inconstitucional de la propuesta relativa al Gobierno de transición. | UN | ٩ - وفي ١٤ أيار/ مايو، أصدرت حكومة سيراليون ردا على ورقة الموقف التي أصدرتها الجبهة الثورية المتحدة، أكدت فيه عدم دستورية الاقتراح القائل بإنشاء حكومة انتقالية. |
b) Incorporación de datos y análisis de la información actualizada en el documento de posición que presentará la CEPAL en la Novena Conferencia Regional sobre la Mujer por celebrarse en México del 10 al 12 de junio de 2004. | UN | (ب) إدراج البيانات وتحليل المعلومات التي تم تحديثها في ورقة الموقف التي ستقدمها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في المؤتمر الإقليمي التاسع المعني بالمرأة الذي يعقد في المكسيك من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2004. |
Como se dice en el documento de posición del Secretario General titulado " Suplemento de Un programa de paz " (A/50/60-S/1995/1), lo primero que hay que hacer es evaluar los efectos que podrían tener las sanciones y la forma en que ellas influyen en las consideraciones humanitarias. | UN | وكما ورد في ورقة الموقف التي أعدها اﻷمين العام بعنوان " ملحق خطة السلام " (A/50/60-S/1995/1)، من الضروري إعداد تقرير مسبق لتأثير الجزاءات المحتمل وكيف تؤثر هذه الجزاءات في الاعتبارات الانسانية. |
Debía considerarse una respuesta al llamamiento formulado por el Secretario General en " Suplemento de ' Un programa de paz ' : documento de posición del Secretario General presentado con ocasión del cincuentenario de las Naciones Unidas " (A/50/60-S/1995/1) en relación con los nuevos medios de fortalecer la diplomacia preventiva y la capacidad de las Naciones Unidas de abordar crisis inminentes. | UN | وينبغي النظر إليه على أنه استجابة للنداء الذي وجهه اﻷمين العام في ورقة الموقف التي قدمها بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة والمعنونة " ملحق لخطة السلام " )A/50/60-S/1995/1( ﻹيجاد سبل جديدة لتعزيز الدبلوماسية الوقائية وقدرات اﻷمم المتحدة على معالجة اﻷزمات الوشيكة الحدوث. |