"ورقة موقف بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • un documento de posición sobre
        
    • documento de posición titulado
        
    • documento de posición sobre la
        
    • documento de posición sobre el
        
    El Movimiento de los Países No Alineados presentó un documento de posición sobre el veto, que mereció el apoyo de una cantidad abrumadora de delegaciones. UN وقد قدمت حركة عدم الانحياز ورقة موقف بشأن حق النقض أيدتها أغلبية ساحقة من الوفود.
    En la actualidad el Tribunal está examinando esas cuestiones con el Alto Representante y otros organismos interesados y está preparando un documento de posición sobre la propuesta. UN وتناقش المحكمة حاليا هذه المسائل مع الممثل السامي والوكالات اﻷخرى المعنية وهي بصدد إعداد ورقة موقف بشأن الاقتراح.
    La representante señaló que, si bien por ahora eran pocas las magistradas de categoría superior, hacía poco se había preparado un documento de posición sobre la transformación de la función judicial. UN وذكرت أنه بالرغم من أنه يوجد حاليا عدد قليل من النساء يشغلن منصب قاضي أقدم، فقد أعدت مؤخرا ورقة موقف بشأن تحقيق تحول في السلطة القضائية.
    Se está actualizando un documento de posición sobre el VIH y la lactancia materna en colaboración con la Alianza Mundial pro Lactancia Materna. UN ويجري تحديث ورقة موقف بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والرضاعة الطبيعية بالتعاون مع التحالف العالمي للعمل من أجل الرضاعة الطبيعية.
    Tengo el honor de transmitir por la presente el documento de posición titulado " Criterios de la Federación de Rusia en relación con la cuestión del perfeccionamiento de la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos " (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه ورقة موقف بشأن النُهج التي يرى الاتحاد الروسي اتباعها من أجل تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان (انظر المرفق).
    El Instituto preparó un documento de posición sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y los derechos humanos y lo presentó en varios foros. UN وأعد المعهد ورقة موقف بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وحقوق الإنسان وقدمها في منتديات مختلفة.
    La organización cooperó con la Oficina de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos presentando un documento de posición sobre la prevención de conflictos y las actividades de establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz. UN تعاون المجلس مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأن قدم ورقة موقف بشأن منع النزاعات وصنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    La Dependencia Conjunta ha preparado un documento de posición sobre futuras orientaciones y oportunidades que señala las siguientes oportunidades para su ulterior desarrollo: UN 44 - أعدت الوحدة المشتركة ورقة موقف بشأن الاتجاهات والفرص المرتقبة التي تحدد الفرص التالية لمواصلة تطويرها:
    A principios de 2005 el GNUD hizo público un documento de posición sobre asistencia y programas sectoriales basado en la experiencia adquirida a nivel de los países. UN وفي مطلع عام 2005، أصدرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ورقة موقف بشأن الدعم القطاعي وبرامج القطاعات بحيث استندت إلى الخبرات المتوافرة على المستوى القطري.
    Séptimo Objetivo: En el XXVI Congreso celebrado en febrero de 2006 en Esbjerg (Dinamarca), la Unión adoptó un documento de posición sobre el desarrollo sostenible. UN الهدف 7: في المؤتمر السادس والعشرين المعقود في شباط/فبراير 2006 في اسبيرغ، الدانمرك، اعتمد الاتحاد ورقة موقف بشأن التنمية المستدامة.
    La organización publicó en su boletín la declaración universal sobre los derechos de los pueblos indígenas; elaboró un documento de posición sobre la resolución del Consejo de Derechos Humanos en relación con las violaciones de los derechos humanos en Uzbekistán; e informó con respecto al examen llevado a cabo por el Consejo sobre la situación de los derechos humanos en diversos países. UN ونشرت المنظمة الإعلان العالمي بشأن حقوق الشعوب الأصلية في نشرتها؛ وأعدت ورقة موقف بشأن قرار مجلس حقوق الإنسان عن انتهاكات حقوق الإنسان في أوزبكستان؛ وأبلغت عن دراسة المجلس لحالات حقوق الإنسان في شتى البلدان.
    El orador instó al Comité Especial a que colaborase con la Sexta Comisión para elaborar y publicar un documento de posición sobre la composición del electorado en cualquier plebiscito de libre determinación que se celebrase en Guam y remitiera una copia de ese documento a cada uno de los restantes Territorios no autónomos. UN وحث اللجنة الخاصة على التعاون مع اللجنة السادسة لوضع ونشر ورقة موقف بشأن تكوين الناخبين بالنسبة لأي استفتاء شعبي يتعلق بتقرير المصير يُزمع إجراؤه في غوام وتقديم نسخة من هذه الورقة لكل إقليم من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية.
    Durante esas consultas, los miembros electos del Consejo presentaron a la consideración del Consejo un documento de posición sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, que figuraba como anexo a una carta de fecha 22 de diciembre de 1997 y contenía una serie de comentarios y propuestas para la democratización y mejora de los métodos de trabajo y de adopción de decisiones en este órgano principal de las Naciones Unidas. UN وأثناء تلك المشاورات، قدم أعضاء المجلس المنتخبون " ورقة موقف بشأن أساليب عمل مجلس اﻷمن " لينظر فيها المجلس، مرفقة برسالة مؤرخة ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تضمنت سلسلة من التعليقات والمقترحات ﻹضفاء الطابع الديمقراطي على أساليب العمل وصنع القرارات في هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة وتحسينها.
    Estas consideraciones llevaron a los miembros electos del Consejo de Seguridad a presentar, en diciembre de 1997, un documento de posición sobre los métodos de trabajo del Consejo, que está reflejado en el informe que consideramos como parte de la evaluación mensual preparada por mi delegación para el mes de diciembre de 1997. UN ودفعت هــذه الاعتبــارات أعضــاء مجلس اﻷمن المنتخبين، في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، إلى تقديم ورقة موقف بشأن أساليب عمل المجلس. ويورد التقرير قيد النظر الوثيقة بصفتها جزءا من التقييم الشهري الذي أعده وفدي عن شهر كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    En su 19º período de sesiones, la Junta de Consejeros del Instituto Internacional de las Naciones Unidas de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer decidió establecer un grupo de trabajo encargado de la preparación de un documento de posición sobre el futuro del Instituto, para su presentación en el período de sesiones sustantivo de 1999 del Consejo Económico y Social. UN ٣٣ - وقرر مجلس أمناء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، في دورته التاسعة عشرة، إنشاء فريق عامل ﻹعداد ورقة موقف بشأن مستقبل المعهد، وذلك لتقدميها في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٩.
    El Organismo aprobó en 2005 un documento de posición sobre la discapacidad titulado " Niños y adultos con discapacidad " , en el que se destaca que en general, " la situación de las personas con discapacidad se tomará pues en consideración en el análisis global del Organismo sobre el desarrollo y en las actividades de planificación, ejecución, seguimiento y evaluación " . UN واعتمدت الوكالة ورقة موقف بشأن الإعاقة في عام 2005، بعنوان " ذوو الإعاقة من الأطفال والبالغين " ، تشدد على أنه " يتعين من ثم أن تراعى حالة الأشخاص ذوي الإعاقة بوجه عام في التحليل الإنمائي الشامل الذي تضطلع به الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي وفي أنشطة التخطيط والتنفيذ والرصد والتقييم " ().
    La Oficina de Igualdad de Oportunidades, que es el órgano coordinador y administrador de este grupo, redactó un documento de posición sobre el tema " El cuidado conjunto de los hijos, por norma " . UN ويقوم مكتب تكافؤ الفرص بدور الهيئة التنسيقية والإدارية لهذه الجماعة. وقامت الجماعة بإعداد ورقة موقف بشأن موضوع " الرعاية المشتركة للأطفال كقاعدة عامة " .
    a) Pidió a la División de Estadística de las Naciones Unidas que preparara un documento de posición sobre las recomendaciones presentadas por el encargado del examen del programa sobre estadísticas industriales, en donde se describieran los arreglos institucionales, los trabajos, los plazos y las consecuencias de aplicar las recomendaciones; UN (أ) طلبت إلى الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة إعداد ورقة موقف بشأن التوصيات التي تقدمت بها الجهة المستعرضة للبرنامج فيما يخص الإحصاءات الصناعية، بحيث تتضمن الورقة وصفا للترتيبات المؤسسية والأهداف الممكنة التحقيق والجداول الزمنية والآثار المترتبة على تنفيذ التوصيات؛
    Tengo el honor de transmitir por la presente el documento de posición titulado " Criterios de la Federación de Rusia en relación con la cuestión del perfeccionamiento de la labor de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos " (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه ورقة موقف بشأن النُهج التي يرى الاتحاد الروسي اتباعها من أجل تعزيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more