"وركزت المناقشة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el debate se centró
        
    • los debates se centraron
        
    • las deliberaciones se centraron
        
    • el debate giró en torno
        
    • el debate estuvo centrado
        
    • debates se centraron en
        
    el debate se centró en la aplicación de los derechos humanos en el Congo y el mundo, y contó con la asistencia de 150 personas. UN وركزت المناقشة على تطبيق حقوق اﻹنسان في الكونغو والعالم وحضرها ٠٥١ شخصا.
    el debate se centró en los objetivos y prioridades de la cooperación técnica regional y en las actividades y recursos necesarios para llevarla adelante. UN وركزت المناقشة على أهداف التعاون التقني اﻹقليمي وأنشطته وأولوياته وموارده.
    el debate se centró en los objetivos, actividades, prioridades y recursos para la cooperación técnica regional. UN وركزت المناقشة على أهداف التعاون التقني اﻹقليمي وأنشطته وأولوياته وموارده.
    los debates se centraron en el estatuto del Foro Interamericano de Centros de Comercio y el establecimiento del comité directivo. UN وركزت المناقشة على المركز القانوني لمحفل نقاط التجارة للبلدان الأمريكية وعلى إنشاء اللجنة التوجيهية.
    las deliberaciones se centraron en el ámbito de actividad y los mecanismos de cooperación. UN وركزت المناقشة على نطاق التعاون وآلياته.
    el debate se centró en otra sugerencia de examinar la propuesta cada dos años, en el marco del Comité Especial. UN 160 - وركزت المناقشة على مقترح آخر بالنظر في الاقتراح مرة كل سنتين في إطار اللجنة الخاصة.
    el debate se centró, sobre todo, en cómo aplicar los principios de los instrumentos internacionales vigentes a casos concretos de tráfico de esa índole. UN وركزت المناقشة أساسا على طريقة تطبيق مبدأ الصكوك الدولية القائمة على حالات تهريب محددة.
    el debate se centró en la situación de los distintos Estados miembros del Consejo de Europa. UN وركزت المناقشة على الوضع في دول مختلفة من أعضاء مجلس أوروبا.
    el debate se centró en la situación de los distintos Estados miembros del Consejo de Europa. UN وركزت المناقشة على الوضع في دول مختلفة من أعضاء مجلس أوروبا.
    el debate se centró en la cuestión de la relación existente entre la capacidad real y la planificación de la capacidad convenida. UN وركزت المناقشة على مسألة العلاقة بين القدرات وتخطيط الإمكانيات.
    el debate se centró en la elaboración de un plan de acción con el ACNUDH para seguir promoviendo y ratificando la Convención. UN وركزت المناقشة على وضع خطة عمل بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان لزيادة الترويج للاتفاقية والتصديق عليها.
    el debate se centró en el apoyo del Ministerio de Relaciones Exteriores de Finlandia en la esfera de la discapacidad y los derechos humanos. UN وركزت المناقشة على الدعم الذي تقدمه وزارة خارجية فنلندا لمسألة الإعاقة وحقوق الإنسان.
    el debate se centró en la asignación de los objetivos sociales y económicos más relevantes para los Estados miembros de la CEPE, sobre los progresos ya realizados y los ulteriores esfuerzos encaminados a alcanzar estos objetivos. UN وركزت المناقشة على تحديد الأهداف الاقتصادية والاجتماعية الأكثر صلة بالدول الأعضاء في اللجنة الاقتصادية لأوروبا وعلى التقدم المحرز بالفعل والجهود الإضافية المبذولة لتحقيق تلك الأهداف.
    el debate se centró en los solicitantes de asilo, la función de las instituciones nacionales en las situaciones de conflicto y la cooperación entre el Consejo de Europa, las Naciones Unidas y las instituciones nacionales. UN وركزت المناقشة على ملتمسي اللجوء، ودور المؤسسات الوطنية في النـزاعات، وعلى التعاون بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية.
    el debate se centró en los aspectos técnicos de la cuestión y en su relación con el derecho de un Estado ribereño a la plataforma continental más allá de 200 millas marinas, con arreglo a lo dispuesto en el artículo 76 de la Convención. UN وركزت المناقشة على الجوانب التقنية لهذه المسألة وعلاقتها بحق دولة ساحلية معينة في الجرف القاري على بعد يتجاوز 200 ميل بحري بموجب المادة 76 من الاتفاقية.
    el debate se centró en los artículos 220 y 226 de la Convención, en los que se dispone la liberación del buque, previo pago de una fianza, que haya sido detenido por denuncias de infracciones relacionadas con la contaminación. UN وركزت المناقشة على المادتين 220 و 226 من الاتفاقية، اللتين تنصان على الإفراج عن السفينة عند إيداع سند كفالة عندما تُحتََجز السفينة بسبب مزاعم بارتكابها جريمة تلويث.
    el debate se centró en la aplicación del Marco de Tokio por la rendición mutua de cuentas, el Proceso de Estambul, la lucha contra los estupefacientes y el apoyo a los procesos electoral y de reconciliación. UN وركزت المناقشة على تنفيذ إطار طوكيو للمساءلة المتبادلة، وعملية اسطنبول، وعلى مكافحة المخدرات، وتقديم الدعم للعملية الانتخابية وعملية المصالحة.
    los debates se centraron en las leyes propuestas por Kenya que pueden proteger a las mujeres frente a las violaciones de los derechos humanos, y sobre el proyecto de constitución. UN وركزت المناقشة على قوانين كينيا التي يمكن أن تحمي المرأة من انتهاكات حقوق الإنسان ومشروع الدستور.
    los debates se centraron en cuestiones relacionadas con el procedimiento de investigación más conveniente y la protección de los testigos, así como con la tipificación del delito de violencia sexual con arreglo al derecho internacional. UN وركزت المناقشة على إجراءات التحقيق المناسبة، ومسائل حماية الشهود، فضلا عن تحديد جناية العنف الجنسي بموجب القانون الدولي.
    4. las deliberaciones se centraron en los conceptos clave de la asistencia a las víctimas, incluido el concepto de víctima como tal, los elementos de la asistencia a las víctimas, la cuestión de la coherencia de los enfoques, la no discriminación, la no duplicación de esfuerzos, etc. UN 4- وركزت المناقشة على مفاهيـم أساسية مرتبطة بمسألة مساعدة الضحايا، بما في ذلك مفهوم الضحية في حد ذاته، والعناصر المكونة لمسألة مساعدة الضحايا، ومسألة انسجام النُهُج، وعدم التمييز، وتفادي ازدواجية الجهود، إلخ.
    13. el debate giró en torno a las propuestas para los temas centrales de los dos próximos ciclos. UN ``13 - وركزت المناقشة على الاقتراحات المتعلقة بمجالات التركيز لدورتي العمل المقبلتين.
    el debate estuvo centrado sobre todo en el propósito y los objetivos de los comentarios generales así como en los métodos que deseaba aplicar el Comité en el proceso de redacción. UN وركزت المناقشة أساسا على الغرض والأهداف المتوخاة من التعليقات العامة وعلى المنهجية التي تود اللجنة اتباعها بشأن عملية الصياغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more