"وركز المؤتمر على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Conferencia se centró en
        
    • que se centró en
        
    • el Congreso se centró en
        
    • se centró en la
        
    • se centró en el
        
    la Conferencia se centró en familiarizar a mujeres jóvenes con carreras no tradicionales y facilitar las deliberaciones sobre los obstáculos que han impedido el acceso de las mujeres a estas profesiones. UN وركز المؤتمر على تعريض الشابات للمهن غير التقليدية وسهل المناقشات بشأن العوائق التي حالت دون متابعة المرأة لهذه المهن.
    la Conferencia se centró en los siguientes temas clave: UN وركز المؤتمر على الموضوعين الرئيسيين التاليين
    la Conferencia se centró en dos temas principales: las consecuencias económicas de la migración y las cuestiones que acompañan a la migración con fines de asilo. UN وركز المؤتمر على موضوعين رئيسيين هما: النتائج الاقتصادية للهجرة والمسائل المرتبطة بالهجرة من أجل اللجوء.
    la Conferencia se centró en la protección de los idiomas nativos en las comunidades en diáspora. UN وركز المؤتمر على صون اللغات الأم في مجتمعات الشتات.
    Más de 400 jóvenes de diversos antecedentes en representación de seis Estados participaron en la conferencia, que se centró en el fomento de la capacidad de liderazgo y de los conocimientos de organización de comunidades en las localidades con el objetivo final de establecer una red nacional multiétnica de jóvenes contra el racismo en los Estados Unidos. UN وشارك في هذا المؤتمر ما يزيد على 400 شاب من مختلف الاتجاهات ويمثلون ست ولايات، وركز المؤتمر على بناء قدرات القيادة واكتساب مهارات التنظيم المجتمعي في المجتمعات المحلية، وذلك من أجل الهدف النهائي المتمثل في بناء شبكة للشباب متعددة الإثنيات على الصعيد الوطني لمناهضة العنصرية في الولايات المتحدة.
    el Congreso se centró en promover la incorporación de la comunicación en las políticas y programas de desarrollo, establecer asociaciones estratégicas y demostrar que la comunicación para el desarrollo es esencial a fin de hacer frente a los problemas más acuciantes que se plantean. UN وركز المؤتمر على تعزيز تعميم الاتصالات في برامج وسياسات التنمية وإقامة شراكات استراتيجية وإثبات أن من الضروري تسخير الاتصالات لأغراض التنمية من أجل التصدي للتحديات الإنمائية الراهنة والأكثر إلحاحا.
    la Conferencia se centró en el cambio climático, los vínculos entre las zonas urbanas y las rurales y la participación de la población en la vida en las ciudades. UN وركز المؤتمر على تغير المناخ والترابط بين المناطق الحضرية والريفية ومشاركة السكان في الحياة في المدينة.
    la Conferencia se centró en el intercambio de experiencias sobre el uso de la evaluación en las políticas y los programas públicos. UN وركز المؤتمر على تقاسم الخبرات بشأن استخدام التقييم في السياسات والبرامج العامة.
    la Conferencia se centró en cuatro temas principales: UN وركز المؤتمر على أربعة مواضيع رئيسية هي:
    la Conferencia se centró en los problemas de la región y los medios para fortalecer dicha cooperación. UN وركز المؤتمر على التحديات القائمة في المنطقة والسبل الكفيلة بتعزيز هذا التعاون.
    la Conferencia se centró en las aplicaciones operacionales así como en las tendencias seguidas actualmente en el empleo de varias tecnologías espaciales para asegurar el desarrollo sostenible de la agricultura, incluidas la silvicultura, la pesca y la explotación agrícola de zonas montañosas. UN وركز المؤتمر على التطبيقات العملية وكذلك على الاتجاهات السائدة حاليا في استخدام مختلف التكنولوجيات الفضائية لضمان التنمية المستدامة للزراعة، بما في ذلك الغابات ومصائد اﻷسماك وزراعة المروج.
    la Conferencia se centró en la reconstrucción y recuperación a lo largo de los 10 años siguientes aunque la Sra. Ogata había dejado claro en su discurso de apertura que había un vínculo con la adopción de medidas humanitarias. UN وركز المؤتمر على إعادة التعمير والإنعاش على مدى السنوات العشر القادمة بالرغم من أن السيدة أوغاتا قد أوضحت بجلاء في ملاحظاتها الافتتاحية وجود الصلة بينهما وبين العمل الإنساني.
    la Conferencia se centró en la reconstrucción y recuperación en los próximos10 años, aunque la Sra. Ogata puso claro en su discurso de apertura que había un vínculo con la adopción de medidas humanitarias. UN وركز المؤتمر على إعادة التعمير والإنعاش على مدى السنوات العشر القادمة بالرغم من أن السيدة أوغاتا قد أوضحت بجلاء في ملاحظاتها الافتتاحية وجود الصلة بينهما وبين العمل الإنساني.
    la Conferencia se centró en las diferentes funciones que desempeñan las empresas, los gobiernos y la sociedad civil a fin de asegurar el acceso a la energía para el desarrollo en África y otros lugares. UN وركز المؤتمر على مختلف الأدوار التي تقوم بها الشركات والحكومات والمجتمع المدني في ضمان الحصول على الطاقة من أجل التنمية داخل أفريقيا وخارجها.
    la Conferencia se centró en el aumento de la capacidad de los países asociados de la Reunión de países de Asia y Europa para prevenir y combatir el terrorismo, en especial en lo que respecta al sector del transporte. UN وركز المؤتمر على تحسين قدرات البلدان الشريكة في الاجتماع الآسيوي الأوروبي على منع الإرهاب ومكافحته، ولا سيما فيما يخص قطاع النقل.
    la Conferencia se centró en la transición económica del país, el papel del sector privado, la reforma del sector público, la reforma de las empresas estatales y la gestión de las finanzas públicas. UN وركز المؤتمر على التحول الاقتصادي للبلد، ودور القطاع الخاص، وإصلاح القطاع العام، وإصلاح الشركات المملوكة للدولة، والإدارة المالية العامة.
    la Conferencia se centró en mejorar la cooperación y el intercambio de información entre los operadores de servicios de transferencia de dinero o valores y los organismos encargados de hacer cumplir la ley de la región. UN وركز المؤتمر على تحسين التعاون وتبادل المعلومات بين مقدمي خدمات تحويل النقود أو الأموال ووكالات إنفاذ القانون في المنطقة.
    la Conferencia se centró en el impacto humanitario inmediato de una detonación; las posibles consecuencias en el desarrollo, la economía y el medio ambiente; y la preparación en materia de capacidad de respuesta ante este tipo de desastres. UN وركز المؤتمر على الآثار الإنسانية الفورية المترتبة على انفجار نووي؛ والآثار الإنمائية والاقتصادية والبيئية؛ والقدرة على الاستجابة في حالة حدوث كارثة نووية.
    la Conferencia se centró en dos temas: una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza; y el marco institucional para el desarrollo sostenible. UN وركز المؤتمر على موضوعين: الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر؛ والإطار المؤسسي للتنمية المستدامة.
    Junto con el Ministerio de Justicia y Libertades de Marruecos y el Foro Mundial contra el Terrorismo, la Oficina organizó una conferencia sobre cooperación regional en asuntos penales en el Maghreb y el Sahel, celebrada en Casablanca del 16 al 18 de abril de 2013, que se centró en los retos a los que se enfrenta la región y los modos de impulsar esa cooperación. UN وعقد المكتب، بالتعاون مع وزارة العدل والحريات في المغرب والمنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، مؤتمرا بشأن التعاون الإقليمي في المسائل الجنائية في المغرب العربي والساحل، وذلك في الدار البيضاء في الفترة من 16 إلى 18 نيسان/أبريل 2013، وركز المؤتمر على التحديات الموجودة في المنطقة وسبل تعزيز هذا التعاون.
    el Congreso se centró en la integración en la mitigación del cambio climático de estrategias basadas en la biodiversidad, así como en la integración de actividades de biocomercio con medidas específicas como la reducción de las emisiones debidas a la deforestación y la degradación de los bosques, lo que incluye la conservación, la gestión sostenible de los bosques y el aumento de las reservas forestales de carbono. UN وركز المؤتمر على مسألة إدماج الاستراتيجيات القائمة على التنوّع الإحيائي في أنشطة التخفيف من آثار تغيُّر المناخ، فضلاً عن إدماج أنشطة التجارة البيولوجية في إطار تدابير محددة الأهداف مثل خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، وهذه تشمل المحافظة على الغابات وإدارتها على نحو مستدام وتحسين مخزونات الكربون في الغابات.
    La IX Conferencia mundial anual sobre la pobreza informativa se centró en el papel que representa la tecnología de la información y las comunicaciones en el apoyo a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وركز المؤتمر على دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في دعم الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more