| 2. La Comisión examinará las solicitudes en el orden en que sean recibidas. | UN | ٢ - تدرس اللجنة الطلبات وفقا لترتيب ورودها. |
| 2. La Comisión examinará las solicitudes en el orden en que sean recibidas. | UN | ٢ - تدرس اللجنة الطلبات وفقا لترتيب ورودها. |
| En su 15º período de sesiones el Comité tuvo ante sí los siguientes informes, enumerados según el orden en que fueron recibidos por el Secretario General: | UN | وكانت التقارير التالية، المدرجة وفقا لترتيب ورودها إلى اﻷمين العام، معروضة على اللجنة في دورتها الخامسة عشرة: |
| Al preparar ese análisis, evitarán la repetición de texto que ya figure en la lista de verificación para la autoevaluación. | UN | ويتجنب الخبراء الحكوميون، في إعداد تحليلهم، تكرار النصوص التي سبق ورودها في قائمة التقييم الذاتي المرجعية. |
| 3. El Comité, el Grupo de Trabajo establecido en virtud del párrafo 1 del artículo 106 o el (los) Relator(es) designado(s) en virtud del párrafo 3 del artículo 106, a menos que decidan otra cosa, examinarán las quejas en el orden en que las haya recibido la secretaría. | UN | 3- تقوم اللجنة أو الفريق العامل المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 106 أو المقرر (المقررون) المعينون بموجب الفقرة 3 من المادة 6، بتناول الشكاوى حسب ترتيب ورودها إلى الأمانة ما لم يقررون خلاف ذلك. |
| Las normas de contabilidad del Organismo exigen que estas contribuciones se asienten cuando se las reciba. | UN | وتتطلب المبادئ المحاسبية لدى الوكالة تسجيل هذه التبرعات عند ورودها. |
| Una vez recibida, la lista actualizada se remite a las autoridades de control fronterizo. | UN | 17 - تُحوّل القائمة المستكملة بعد ورودها إلى سلطات مراقبة الحدود. |
| 2. Los documentos se examinarán en el orden en que se reciban. | UN | 2 - ينظر في الطلبات حسب ترتيب ورودها. |
| 2. La Comisión examinará las solicitudes en el orden en que sean recibidas. | UN | 2 - تدرس اللجنة الطلبات وفقا لترتيب ورودها. |
| 2. La Comisión examinará las solicitudes en el orden en que sean recibidas. | UN | 2 - تدرس اللجنة الطلبات وفقا لترتيب ورودها. |
| 2. La Comisión examinará las solicitudes en el orden en que sean recibidas. | UN | 2 - تدرس اللجنة الطلبات وفقا لترتيب ورودها. |
| 2. La Comisión examinará las solicitudes en el orden en que sean recibidas. | UN | 2 - تدرس اللجنة الطلبات وفقا لترتيب ورودها. |
| En su 16º período de sesiones el Comité tuvo ante sí los siguientes informes, enumerados según el orden en que fueron recibidos por el Secretario General: | UN | وكانت التقارير التالية، المدرجة وفقا لترتيب ورودها إلى اﻷمين العام، معروضة على اللجنة في دورتها السادسة عشرة: |
| En su 17º período de sesiones, el Comité dispuso de los siguientes informes, enumerados en el orden en que fueron recibidos por el Secretario General: | UN | وكان معروضا على اللجنة في دورتها السابعة عشرة التقارير التالية المدرجة وفقا لترتيب ورودها إلى اﻷمين العام: |
| De hecho, la pena de trabajos forzados no se aplica en la práctica aunque figure en el Código Penal y en las sentencias de los tribunales, por motivos de organización. | UN | والواقع أن عقوبة اﻷشغال الشاقة، بالرغم من ورودها في قانون العقوبات وفي أحكام القضاء الزجري، غير مطبقة عملياً بسبب عدم تنظيمها. |
| 3. El Comité, el Grupo de Trabajo establecido en virtud del párrafo 1 del artículo 106 o el Relator o los relatores designados en virtud del párrafo 3 del artículo 106, a menos que decidan otra cosa, examinarán las quejas en el orden en que las haya recibido la Secretaría. | UN | 3- تقوم اللجنة أو الفريق العامل المنشأ بموجب الفقرة 1 من المادة 106 أو المقرر المعين (المقررون المعينون) بموجب الفقرة 3 من المادة 6، بتناول الشكاوى حسب ترتيب ورودها إلى الأمانة ما لم يقررون خلاف ذلك. |
| La carta original se remitirá a su oficina tan pronto se reciba de Islamabad. | UN | وستقدم الرسالة اﻷصلية إلى مكتبكم حال ورودها من إسلام أباد. |
| 2. Pide a la secretaría que recopile cualquier información recibida en respuesta al párrafo 1 de la presente decisión para que el Grupo de Trabajo de composición abierta la examine en su siguiente periodo de sesiones y que publique esa información en el sitio web de del Convenio de Basilea a medida que se reciba; | UN | 2 - يطلب إلى الأمانة تجميع أي معلومات ترد استجابة للفقرة 1 من هذا المقرر لكي ينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية في دورته المقبلة ووضع أي معلومات حال ورودها على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت؛ |
| 2. Los documentos se examinarán en el orden en que se reciban. | UN | 2 - ينظر في الطلبات حسب ترتيب ورودها. |
| Sin embargo, considera que sería conveniente que la Comisión tratara esas solicitudes sin demora a medida que son recibidas. | UN | بيد أنه سيكون من اﻷفضل للجنة أن تتناول هذه الطلبات على وجه السرعة حال ورودها. |
| En el cuadro que figura a continuación se resumen las recomendaciones del Grupo de Expertos en el orden en que aparecen en el informe. | UN | يوجز الجدول التالي توصيات فريق الخبراء بترتيب ورودها في التقرير. |
| La respuesta a más del 98% de todas las cuestiones en un plazo de 30 días a partir de su recepción inicial en la Oficina | UN | :: الاستجابة لما يزيد على 98 في المائة من جميع المسائل في غضون 30 يوما من موعد ورودها الأول للمكتب |
| Creo que podrían presentarse las solicitudes al Comité del Consejo de Seguridad según el orden de su relativa prioridad, en lugar de atender a ellas según el orden en que se efectúan, como se hace actualmente. | UN | وأعتقد أنه يمكن تقديم الطلبات إلى لجنة مجلس اﻷمن تبعا لترتيب أولويتها النسبية بدلا من الممارسة الحالية التي تقوم على النظر في الطلبات حسب ترتيب ورودها. |
| La Comisión ha seguido examinando las presentaciones en el orden en que se recibieron. | UN | 3 - واصلت اللجنة النظر في الطلبات بحسب ترتيب ورودها. |
| En cualquier caso, no deseaba desalentar las contribuciones, fuera cual fuera el momento del año en que se recibieran. | UN | وعلى أي حال، فهي لا تريد إلا أن تشجع على تقديم التبرعات للصندوق، أيا كان وقت ورودها أثناء العام. |