Los depósitos de particulares, empresas privadas y empresas públicas no financieras aumentaron en 1992. | UN | وزادت اﻷسر والمؤسسات التجارية والمؤسسات العامة غير المالية ودائعها في عام ١٩٩٢. |
Las corrientes de capital privado como componente de estos recursos aumentaron casi a una tasa del 30% al año durante este período. | UN | وزادت التدفقات الخاصة، بوصفها أحد مكونات هذه التدفقات، بمعدل يقرب من ٣٠ في المائة في السنة خلال هذه الفترة. |
Esta última partida aumentó en 200.000 dólares a causa de los gastos adicionales requeridos para el establecimiento del Gobierno. | UN | وزادت مساعدة المشاريع بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار مما يعكس التكاليف الاضافية التي ينطوي عليها إنشاء الحكومة. |
La corriente de recursos externos aumentó de 22.000 millones de dólares en 1999 a 23.000 millones de dólares. | UN | وزادت تدفقات الموارد الخارجية من 22 بليون دولار في عام 1999 إلى 23 بليون دولار. |
Las condiciones generales de vida en Somalia se han deteriorado y han aumentado enormemente las represalias contra el Gobierno. | UN | فقد تدهورت الأحوال المعيشية العامة في الصومال وزادت إلى حد كبير الأعمال الانتقامية الموجهة ضد الحكومة. |
Gracias al escalonamiento de las horas de trabajo de las enfermeras, ha aumentado el número de horas de atención de la clínica. | UN | نظمت هيئة التمريض نوبات عمل ذات مواعيد حضور وانصراف مختلفة، وزادت مدة فتح العيادة، مما أتاح وقتا أطول للخدمة. |
En general, los ensayos aumentaron la contaminación radiactiva a escala local y regional. | UN | وزادت التجارب بوجه عام من التلوث الإشعاعي على الصعيدين المحلي والإقليمي. |
Los precios al por menor de trigo aumentaron en un 3,2% y los de cebada en un 42,6%. | UN | وزادت أسعار التجزئة في بيع القمح بنسبة 3.2 في المائة والشعير بنسبة 42.6 في المائة. |
Las contribuciones de fondos fiduciarios aumentaron en 1998, lo que supone un aumento de las actividades en el año actual. | UN | وزادت التبرعات للصناديق الاستئمانية في عام 1998، مما يدل على حدوث زيادة في الأنشطة في العام الحالي. |
También aumentaron respecto al nivel de 1998 las estimaciones del total de gastos nacionales. | UN | وزادت تقديرات النفقات المحلية الكلية بدورها عن المستوى الذي بلغته عام 1998. |
Las emisiones resultantes del uso de HFC aumentaron considerablemente en todas las Partes. | UN | وزادت الانبعاثات الناتجة عن استخدام الهيدروفلوروكربونات زيادة كبيرة في جميع الأطراف. |
El servicio de la deuda aumentó de 39.400 millones de dólares en 1999 a 43.000 millones de dólares en 2000. | UN | وزادت خدمة الديون من 39.4 بليون دولار في عام 1999 إلى 43.4 بليون دولار في عام 2000. |
El poder real de compra del salario medio de 2001 aumentó un 18,5% en relación con el de 2000. | UN | وزادت القدرة الشرائية الحقيقية للمرتبات العادية في سنة 2001 بنسبة 18.5 في المائة مقارنة بسنة 2000. |
El número de socios aumentó de 63.000 con que contaba el Instituto en 1997 a alrededor de 70.000 a fines de 2000. | UN | وزادت العضوية الفردية من 000 63 عضو في عام 1997 إلى نحو 000 70 عضو في نهاية عام 2000. |
La prevención de la proliferación de las armas nucleares se ha vuelto más compleja y han aumentado las exigencias relativas a las salvaguardias del OIEA. | UN | وقد أصبح منع انتشار اﻷسلحة النووية أكثر تعقــا وزادت متطلبــات نظام ضمانات الوكالة. |
han aumentado más aun la obstrucción burocrática y los incidentes relativos a la seguridad. | UN | وزادت كذلك العراقيل البيروقراطية والحوادث اﻷمنية. |
En los últimos decenios el gasto de atención sanitaria ha aumentado muy rápidamente. | UN | وزادت تكاليف الرعاية الصحية على نحو سريع جداً في العقود الأخيرة. |
El índice de mujeres en altos cargos de gobierno ha aumentado significativamente. | UN | وزادت نسبة النساء في المناصب الرفيعة في الحكومة زيادة كبيرة. |
La Misión también incrementó sus contactos sistemáticos con diversas instancias y entidades del Estado en relación con la tutela de los derechos humanos. | UN | وزادت البعثة أيضا من حجم اتصالاتها المنتظمة مع شتى الهيئات والكيانات التابعة للدولة فيما يتعلق باﻹشراف على حقوق اﻹنسان. |
La Jamahiriya Árabe Libia ha incrementado últimamente de modo notable sus inversiones en Egipto. | UN | وزادت الجماهيرية العربية الليبية أيضا حافظة استثماراتها بدرجة كبيرة مؤخرا في مصر. |
España ha incrementado la calidad y la cantidad de su ayuda al desarrollo, que alcanzará el 0,5% de nuestro PIB en el año 2008. | UN | وزادت إسبانيا من نوعية مساعدتها الإنمائية الرسمية ومن كميتها، وستبلغ 0.5 في المائة من إجمالي ناتجنا المحلي في عام 2008. |
El desempeño de su mandato se ha visto dificultado además por problemas administrativos y logísticos. | UN | وزادت المشاكل الإدارية التشغيلية من التأثير سلباً على عملية اضطلاع المقررة الخاصة بولايتها. |
En cuanto a los límites máximos, Japón había limitado el número de productos a los que se aplicaban los contingentes y aumentado su monto sobre una base anual. | UN | وفيما يتعلق بالسقوف، حددت اليابان عدد المنتجات التي تخضع لنظام الحصص وزادت مستوى هذه السقوف على أساس سنوي. |
El valor nominal de las exportaciones de los PMA había aumentado casi el 260% en el mismo período. | UN | وزادت القيمة الاسمية لصادرات أقل البلدان نمواً بنسبة تقارب 260 في المائة خلال الفترة نفسها. |
Mientras tanto, los índices de captura en la pesca de la langosta habían aumentado en un 65% aproximadamente y, en un 20% en relación con la pesca del caracol. | UN | وذكر أن معدل كميات مصيد المحار زاد، في هذه اﻷثناءة، بنسبة تقارب ٦٥ في المائة وزادت معدلات المصيد من جراد البحر بنسبة ٢٠ في المائة. |