"وزادت" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentaron
        
    • aumentó
        
    • han aumentado
        
    • ha aumentado
        
    • incrementó
        
    • ha incrementado
        
    • y la
        
    • se ha
        
    • y aumentado
        
    • había aumentado
        
    • habían aumentado
        
    Los depósitos de particulares, empresas privadas y empresas públicas no financieras aumentaron en 1992. UN وزادت اﻷسر والمؤسسات التجارية والمؤسسات العامة غير المالية ودائعها في عام ١٩٩٢.
    Las corrientes de capital privado como componente de estos recursos aumentaron casi a una tasa del 30% al año durante este período. UN وزادت التدفقات الخاصة، بوصفها أحد مكونات هذه التدفقات، بمعدل يقرب من ٣٠ في المائة في السنة خلال هذه الفترة.
    Esta última partida aumentó en 200.000 dólares a causa de los gastos adicionales requeridos para el establecimiento del Gobierno. UN وزادت مساعدة المشاريع بمبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار مما يعكس التكاليف الاضافية التي ينطوي عليها إنشاء الحكومة.
    La corriente de recursos externos aumentó de 22.000 millones de dólares en 1999 a 23.000 millones de dólares. UN وزادت تدفقات الموارد الخارجية من 22 بليون دولار في عام 1999 إلى 23 بليون دولار.
    Las condiciones generales de vida en Somalia se han deteriorado y han aumentado enormemente las represalias contra el Gobierno. UN فقد تدهورت الأحوال المعيشية العامة في الصومال وزادت إلى حد كبير الأعمال الانتقامية الموجهة ضد الحكومة.
    Gracias al escalonamiento de las horas de trabajo de las enfermeras, ha aumentado el número de horas de atención de la clínica. UN نظمت هيئة التمريض نوبات عمل ذات مواعيد حضور وانصراف مختلفة، وزادت مدة فتح العيادة، مما أتاح وقتا أطول للخدمة.
    En general, los ensayos aumentaron la contaminación radiactiva a escala local y regional. UN وزادت التجارب بوجه عام من التلوث الإشعاعي على الصعيدين المحلي والإقليمي.
    Los precios al por menor de trigo aumentaron en un 3,2% y los de cebada en un 42,6%. UN وزادت أسعار التجزئة في بيع القمح بنسبة 3.2 في المائة والشعير بنسبة 42.6 في المائة.
    Las contribuciones de fondos fiduciarios aumentaron en 1998, lo que supone un aumento de las actividades en el año actual. UN وزادت التبرعات للصناديق الاستئمانية في عام 1998، مما يدل على حدوث زيادة في الأنشطة في العام الحالي.
    También aumentaron respecto al nivel de 1998 las estimaciones del total de gastos nacionales. UN وزادت تقديرات النفقات المحلية الكلية بدورها عن المستوى الذي بلغته عام 1998.
    Las emisiones resultantes del uso de HFC aumentaron considerablemente en todas las Partes. UN وزادت الانبعاثات الناتجة عن استخدام الهيدروفلوروكربونات زيادة كبيرة في جميع الأطراف.
    El servicio de la deuda aumentó de 39.400 millones de dólares en 1999 a 43.000 millones de dólares en 2000. UN وزادت خدمة الديون من 39.4 بليون دولار في عام 1999 إلى 43.4 بليون دولار في عام 2000.
    El poder real de compra del salario medio de 2001 aumentó un 18,5% en relación con el de 2000. UN وزادت القدرة الشرائية الحقيقية للمرتبات العادية في سنة 2001 بنسبة 18.5 في المائة مقارنة بسنة 2000.
    El número de socios aumentó de 63.000 con que contaba el Instituto en 1997 a alrededor de 70.000 a fines de 2000. UN وزادت العضوية الفردية من 000 63 عضو في عام 1997 إلى نحو 000 70 عضو في نهاية عام 2000.
    La prevención de la proliferación de las armas nucleares se ha vuelto más compleja y han aumentado las exigencias relativas a las salvaguardias del OIEA. UN وقد أصبح منع انتشار اﻷسلحة النووية أكثر تعقــا وزادت متطلبــات نظام ضمانات الوكالة.
    han aumentado más aun la obstrucción burocrática y los incidentes relativos a la seguridad. UN وزادت كذلك العراقيل البيروقراطية والحوادث اﻷمنية.
    En los últimos decenios el gasto de atención sanitaria ha aumentado muy rápidamente. UN وزادت تكاليف الرعاية الصحية على نحو سريع جداً في العقود الأخيرة.
    El índice de mujeres en altos cargos de gobierno ha aumentado significativamente. UN وزادت نسبة النساء في المناصب الرفيعة في الحكومة زيادة كبيرة.
    La Misión también incrementó sus contactos sistemáticos con diversas instancias y entidades del Estado en relación con la tutela de los derechos humanos. UN وزادت البعثة أيضا من حجم اتصالاتها المنتظمة مع شتى الهيئات والكيانات التابعة للدولة فيما يتعلق باﻹشراف على حقوق اﻹنسان.
    La Jamahiriya Árabe Libia ha incrementado últimamente de modo notable sus inversiones en Egipto. UN وزادت الجماهيرية العربية الليبية أيضا حافظة استثماراتها بدرجة كبيرة مؤخرا في مصر.
    España ha incrementado la calidad y la cantidad de su ayuda al desarrollo, que alcanzará el 0,5% de nuestro PIB en el año 2008. UN وزادت إسبانيا من نوعية مساعدتها الإنمائية الرسمية ومن كميتها، وستبلغ 0.5 في المائة من إجمالي ناتجنا المحلي في عام 2008.
    El desempeño de su mandato se ha visto dificultado además por problemas administrativos y logísticos. UN وزادت المشاكل الإدارية التشغيلية من التأثير سلباً على عملية اضطلاع المقررة الخاصة بولايتها.
    En cuanto a los límites máximos, Japón había limitado el número de productos a los que se aplicaban los contingentes y aumentado su monto sobre una base anual. UN وفيما يتعلق بالسقوف، حددت اليابان عدد المنتجات التي تخضع لنظام الحصص وزادت مستوى هذه السقوف على أساس سنوي.
    El valor nominal de las exportaciones de los PMA había aumentado casi el 260% en el mismo período. UN وزادت القيمة الاسمية لصادرات أقل البلدان نمواً بنسبة تقارب 260 في المائة خلال الفترة نفسها.
    Mientras tanto, los índices de captura en la pesca de la langosta habían aumentado en un 65% aproximadamente y, en un 20% en relación con la pesca del caracol. UN وذكر أن معدل كميات مصيد المحار زاد، في هذه اﻷثناءة، بنسبة تقارب ٦٥ في المائة وزادت معدلات المصيد من جراد البحر بنسبة ٢٠ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more