"وزعماء" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los dirigentes
        
    • y dirigentes
        
    • los dirigentes de
        
    • y líderes
        
    • y los líderes
        
    • y a los dirigentes
        
    • y los jefes
        
    • líderes del
        
    • líderes de
        
    El Comité recomendó en particular que ambas partes adoptasen todas las medidas posibles para fomentar el diálogo entre el Gobierno y los dirigentes de los albaneses étnicos de Kosovo. UN وأوصت اللجنة، بوجه خاص، بأن يتخذ الجانبان جميع التدابير الممكنة لتعزيز الحوار بين الحكومة وزعماء اﻷلبانيين في كوسوفو.
    La ceremonia contó con la presencia de Ministros, medios de información, personalidades y los dirigentes de la comunidad maorí. UN واشترك في الحفل وزراء وممثلو وسائط اﻹعلام وشخصيات وزعماء من المجتمع المحلي في ماوري.
    Consultó a organizaciones de la sociedad civil, académicos y dirigentes religiosos y comunitarios. UN وتشاورت مع منظمات المجتمع المدني، والزعماء الدينيين، والأكاديميين وزعماء المجتمعات المحلية.
    Entre sus interlocutores se contaban el Presidente Rabbani, el General Dostum, el Sr. Ismael Khan y dirigentes de los Taliban. UN وكان من بين الذين تحادث معهم الرئيس رباني واللواء دستوم والسيد إسماعيل خان وزعماء طالبان.
    Portugal alienta los esfuerzos que la UNTAET, los dirigentes de Timor Oriental y Yakarta están desplegando en ese sentido. UN وتؤيد البرتغال الجهود التي تبذلها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، وزعماء تيمور الشرقية، وجاكرتا.
    También está aumentando sus contactos con las instituciones académicas y de investigación, así como con el sector privado, grupos de jóvenes y líderes en el campo de las comunicaciones mundiales. UN كما أن اﻹدارة توسﱢع اتصالاتها مع المؤسسات البحثية واﻷكاديمية، والقطاع الخاص، وفئات الشباب، وزعماء الاتصالات العالمية.
    Por una parte, estimulado por la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas, el Gobierno negoció con el FPR y los líderes de la oposición. UN فمن ناحية، تفاوضت الحكومة مع الجبهة الوطنية الرواندية وزعماء المعارضة بتشجيع من منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة.
    Respecto a Mozambique, felicitamos al pueblo y a los dirigentes de ese país hermano por la manera ejemplar en que se desarrollaron las primeras elecciones libres multipartidarias. UN ونحن نهنئ شعب وزعماء موزامبيق البلد الشقيق، على الطريقة المثالية التي أجريت بها أول انتخابات متعددة اﻷحزاب هناك.
    La división tiene lugar esencialmente entre el alto mando militar de Hamas en el exilio y los dirigentes del movimiento que tienen su base en Gaza y en la Ribera Occidental. UN والانقسام هو بصورة رئيسية بين القيادة العليا لحماس في المنفى وزعماء الحركة الموجودين في غزة والضفة الغربية.
    Las organizaciones locales de derechos humanos y los dirigentes de la oposición también han manifestado protestas similares. UN كما كانت هناك احتجاجات مماثلة من جانب المنظمات المحلية لحقوق الإنسان وزعماء المعارضة.
    Se propician dos encuentros anuales al menos, entre el Jefe del Estado y los dirigentes de los partidos políticos; UN ولا بد من عقد اجتماعين على اﻷقل في السنة بين رئيس الدولة وزعماء اﻷحزاب السياسية؛
    Los miembros del Consejo celebraron la firma del Entendimiento de Loloata por parte del Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville. UN ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا.
    Los miembros del Consejo celebraron la firma del Entendimiento de Loloata por parte del Gobierno de Papua Nueva Guinea y los dirigentes de Bougainville. UN ورحب أعضاء المجلس بتوقيع حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغينفيل لتفاهم لولواتا.
    Asimismo, dignatarios y dirigentes nacionales contribuyeron a la presentación mundial del informe. UN كما ساهم أشخاص من ذوي المقام الرفيع وزعماء وطنيون في إصدار التقرير على النطاق العالمي.
    En los seminarios participaron magistrados, policías y dirigentes cívicos. UN واشترك في هذه الحلقات أيضا قضاة ورجال شرطة وزعماء مدنيون.
    Lamentablemente, su aprobación fue ensombrecida por restricciones a las libertades políticas y violaciones graves de los derechos humanos, en particular contra defensores de los derechos humanos y dirigentes políticos, religiosos y estudiantiles. UN ومن المؤسف أن اعتماد هذا الدستور قد شابته انتهاكات للحريات السياسية وحقوق اﻹنسان، لا سيما الانتهاكات التي ارتكبت بحق دعاة حقوق اﻹنسان والزعماء السياسيين والدينيين وزعماء الطلبة.
    Como padres y dirigentes de nuestras naciones, tenemos la tremenda tarea de garantizar que nuestro legado sea un mundo apropiado para los niños. UN وبوصفنا أمهات وآباء وزعماء للأمم، تقع على عاتقنا المهمة الرهيبة المتمثلة في كفالة أن نترك وراءنا عالما صالحا لأطفالنا.
    :: Organización de 70 reuniones y consultas de funcionarios políticos de alto nivel y líderes religiosos de ambas partes con el Jefe de la Misión UN :: تنظيم 70 اجتماعا ومشاورة بين مسؤولين سياسيين رفيعي المستوى وزعماء دينيين من كلا الطرفين بحضور رئيس البعثة
    El Consejo señala que está dispuesto a considerar la adopción de medidas adecuadas en relación con los caudillos y los líderes de las facciones que realicen actividades de ese tipo. UN ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة بشأن من يمارسون هذه الأنشطة من القادة المتحاربين وزعماء الفصائل.
    Los Estados miembros y no miembros del Consejo celebraron la independencia de Timor Oriental y rindieron homenaje al pueblo y a los dirigentes de Timor Oriental. UN ورحب أعضاء المجلس وغير أعضاء المجلس على حد سواء باستقلال تيمور الشرقية، وحيوا شعب وزعماء تيمور الشرقية.
    Cometen también violaciones de los derechos humanos los soldados, los señores de la guerra, los policías y los jefes de clanes, entre otros. UN فانتهاكات حقوق الإنسان يرتكبها أيضا الجنود وأفراد الشرطة وأمراء الحرب وزعماء العشائر وغيرهم.
    Trabajaré con el secretario de Asuntos de Veteranos con Desarrollo Urbano y con líderes del Congreso para conseguirte la clínica. Open Subtitles سأعمل بجانب وزير شؤون المحاربين القدامى ةهيئة تخطيط المجتمع وتطوير المدن وزعماء الكونغرس لنوفر لك تلك المشفى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more