"وزيادات في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y aumentos de
        
    • y un aumento de
        
    • y aumentos en
        
    • y aumento de
        
    • y el aumento de
        
    • un aumento del
        
    • los aumentos en
        
    • y a aumentos de
        
    • unos aumentos de
        
    • y un aumento porcentual del
        
    En términos generales, esto representa una reducción del volumen de 1,1 millones de dólares y aumentos de los costos de 3,2 millones de dólares. UN وإجمالا، يمثل هذا تخفيضا في الحجم مقداره ١,١ مليون دولار وزيادات في التكلفة مقدارها ٣,٢ مليون دولار.
    Se crearon puestos de trabajo en el sector público para mejorar el empleo de los jóvenes y se otorgaron subsidios y aumentos de sueldo. UN وأنشئت وظائف في القطاع العام لتحسين عمالة الشباب، وقدمت معونات وزيادات في المرتبات.
    El aumento propuesto de 10 millones de dólares en el programa de trabajo para 2004-2005 incluye aumentos de volumen de 2,5 millones de dólares y aumentos de costo de 7,5 millones de dólares. UN وتتضمن الزيادة المقترحة البالغة 10 ملايين دولاراً في برنامج العمل للفترة 2004 - 2005 زيادات في الأحجام تبلغ 2.5 مليون دولاراً وزيادات في التكاليف بقيمة 7.5 مليون دولاراً.
    iii) Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 4,5%, aumentos anuales de sueldos que fluctuaban entre el 10,6% y el 5,5% según la edad y la categoría de los funcionarios, y un aumento de los gastos de viaje del 4,0% por año. UN ' 3` والافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي سعر خصم نسبته 4.5 في المائة؛ وزيادات سنوية في المرتبات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 استنادا إلى أعمال الموظفين وفئاتهم، وزيادات في تكاليف السفر بنسبة 4 في المائة في السنة.
    Hay un aumento total de volumen de 6,5 millones de dólares, o sea un 5,9%, y aumentos en el cálculo de los costos de 6,0 millones de dólares, o sea un 5,5%. UN وهناك زيادة إجمالية في الحجم تبلغ 6.5 مليون دولار، أو 5.9 في المائة وزيادات في التكاليف تبلغ 6.0 ملايين دولار، أو 5.5 في المائة.
    Las pruebas documentales indican que hubo retrasos importantes y aumento de los costos en el proyecto. UN وتبين الأدلة الداعمة حدوث تأخيرات كبيرة وزيادات في تكاليف المشروع.
    Entre los factores que contribuyeron a ese crecimiento, figura el aumento de los productos agrícolas no tradicionales y el aumento de los servicios, en particular los relacionados con el sector del turismo. UN ومن العوامل التي ساهمت في ذلك حدوث نمو في الزراعة غير التقليدية وزيادات في عـدد الخدمات ولا سيما المتصلة منها بقطاع السياحة.
    Como resultado de ello se registró un descenso en el número de delitos y fallecimientos relacionados con las drogas, así como un aumento del número de heroinómanos que solicitaron tratamiento. UN ونتيجة لذلك، سُجل انخفاض في عدد الجرائم والوفيات ذات الصلة بالمخدرات وزيادات في عدد طالبي العلاج من مدمني المخدرات.
    Esas cifras comprenden reducciones de volumen por valor de 0,5 millones de dólares que obedecen a mejoras de la eficiencia y a cambios y reducciones, que se compensan con un aumento de los gastos de 0,2 millones de dólares, y aumentos de volumen de 1,5 millones de dólares, que representan nuevas inversiones. UN وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 0.5 مليون دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 0.2 مليون دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 1.5 مليون دولار، تمثل استثمارات جديدة.
    Esas cifras comprenden reducciones de volumen por valor de 8,4 millones de dólares que obedecen a mejoras de la eficiencia y a cambios y reducciones, que se compensan con un aumento de los gastos de 3,8 millones de dólares, y aumentos de volumen de 4,0 millones de dólares, que representan nuevas inversiones. UN وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 8.4 ملايين دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 3.8 ملايين دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 4.0 ملايين دولار، تمثل استثمارات جديدة.
    Esas cifras comprenden reducciones de volumen por valor de 1,0 millones de dólares que obedecen a mejoras de la eficiencia y a cambios y reducciones, que se compensan con un aumento de los gastos de 1,9 millones de dólares, y aumentos de volumen de 2,5 millones de dólares, que representan nuevas inversiones. UN وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 1.0 مليون دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 1.9 مليون دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 2.5 مليون دولار، تمثل استثمارات جديدة.
    Esas cifras comprenden reducciones de volumen por valor de 19,2 millones de dólares que obedecen a mejoras de la eficiencia y a cambios y reducciones, que se compensan con un aumento de los gastos de 1,4 millones de dólares, y aumentos de volumen de 10,6 millones de dólares, que representan nuevas inversiones. UN وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 19.2 مليون دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 1.4 مليون دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 10.6 مليون دولار، تمثل استثمارات جديدة.
    Esas cifras comprenden reducciones de volumen por valor de 16,2 millones de dólares que obedecen a mejoras de la eficiencia y a cambios y reducciones, que se compensan con un aumento de los gastos de 0,1 millón de dólares, y aumentos de volumen de 9,9 millones de dólares, que representan nuevas inversiones. UN وينطوي هذان الرقمان على انخفاضات في الحجم بمبلغ 16.2 مليون دولار ناجمة عن مكاسب راجعة إلى زيادة الكفاءة وعن تعديلات في تخصيص الموارد وتخفيضات في النفقات، تقابلها زيادات في التكاليف بمبلغ 0.1 مليون دولار، وزيادات في الحجم بمبلغ 9.9 ملايين دولار، تمثل استثمارات جديدة.
    El cuadro 3 indica los niveles de financiación para esta función: 0,6 millones de dólares en 2006-2007 y 1,1 millones de dólares en 2008-2009, que reflejan aumentos reales netos de 0,4 millones de dólares y aumentos de costos de 0,1 millones de dólares. UN ويبين الجدول 3 مستويات التمويل لهذه الوظيفة - 0.6 مليون دولار في 2006-2007 و 1.1 مليون دولار في 2008-2009، مما يعكس زيادات فعلية صافية قدرها 0.4 مليون دولار وزيادات في التكاليف قدرها 0.1 مليون دولار.
    Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 4,5%; aumentos anuales de los sueldos que oscilaban entre el 9,1% y el 4,0% según la edad y la categoría de los funcionarios, y un aumento de los gastos de viaje del 2,5% anual; UN وكانت الافتراضات الرئيسية التي استعملها الخبير الاكتواري معدل خصم قدره 4.5 في المائة، وزيادات في الرواتب السنوية تتراوح من 9.1 في المائة إلى 4 في المائة بالاستناد إلى عمر الموظفين وفئتهم، وزيادات في تكاليف السفر قدرها 2.5 في المائة سنوياً؛
    iii) Los principales supuestos utilizados por el actuario eran una tasa de descuento del 6,0%, aumentos anuales de sueldos que fluctuaban entre el 10,6% y el 5,5% según el número de años de servicio de los funcionarios y el cuadro orgánico al que pertenecieran, y un aumento de los gasto de viajes del 4,0% por año; UN ' 3` وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الإكتواري في معدل خصم يبلغ 6 في المائة؛ وزيادات سنوية في المرتبات تترواح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة حسب أعمار الموظفين وفئاتهم الوظيفية، وزيادات في تكاليف السفر بنسبة 4 في المائة سنويا؛
    Hay un aumento total de volumen de 1,4 millones de dólares, o sea un 9,4%, y aumentos en el cálculo de los costos de 0,5 millones de dólares, o sea un 3,4%. UN وهناك زيادة إجمالية في الحجم تبلغ 1.4 مليون دولار، أو 9.4 في المائة، وزيادات في التكاليف تبلغ 0.5 مليون دولار، أو 3.4 في المائة.
    La información, sin embargo, confirma que antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq hubo importantes retrasos y aumento de costos en el proyecto, y que la situación financiera del proyecto siguió empeorando después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN إلا أن المعلومات المقدمة تؤكد أنه قبل قيام العراق بغزو واحتلال الكويت، كانت هناك تأخيرات كبيرة في تنفيذ المشروع وزيادات في تكاليفه وأن الوضع المالي للمشروع قد ظل يتدهور بعد قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    Según el Gerente del Banco de Timor Oriental, el aumento fue causado por la conversión en efectivo de fondos gubernamentales para financiación de diversos proyectos, entre ellos proyectos de sanidad, el programa de instrucción presidencial para las regiones atrasadas y el aumento de sueldos para el personal de la administración pública. UN ووفقا لما أفاد به مدير مصرف تيمور الشرقية، فقد نجمت هذه الزيادة عن تحويل أموال الحكومة المخصصة لتمويل عدة مشاريع الى مبالغ نقدية، منها مشاريع صحية، وبرنامج للمباني السكنية في المناطق المتخلفة وزيادات في مرتبات الموظفين المدنيين.
    Las principales hipótesis empleadas por la empresa de consultoría actuarial fueron una tasa única de descuento equivalente del 4,46%, cuadros normalizados de mortalidad y un aumento del costo de la vida de un 2,5% por año. UN وتمثلت الافتراضات الرئيسية التي استند إليها الخبير الاكتواري في سعر خصم معادل واحد قدره 4.46 في المائة، والجداول الموحدة للوفيات وزيادات في تكلفة المعيشة بمعدل سنوي قدره 2,5 في المائة.
    Los principales contribuyentes a las tendencias observadas en las sustancias que agotan el ozono eran las disminuciones del metilcloroformo y el metilbromuro, la constancia casi total de los halones y los aumentos en los HCFC. UN وكانت المساهمات الكبرى لما لوحظ من اتجاهات المواد المستنفدة للأوزون هو انخفاضات في كلوروفورم الميثيل وبروميد الميثيل، واستقرار الهالونات تقريباًً وزيادات في مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Los problemas de esos mercados arrancaban del período de financiación fácil que se produjo después de 2008, en que se había aprovechado la salida de capital de los países desarrollados, lo cual había conducido a un auge del crédito y a aumentos de los precios. UN وأفاد أن المشاكل في تلك الأسواق تمتد جذورها إلى فترة التمويل الميسر بعد عام 2008، الذي استغل رؤوس الأموال المتدفقة من البلدان المتقدمة النمو وأدى إلى حدوث طفرات ائتمانية وزيادات في أسعار الأصول.
    Los supuestos son los siguientes: una inflación de los gastos médicos de 5%, que disminuiría a 3% en 10 años, un factor de descuento de 4,5%; una tasa general de inflación de 2,0% y unos aumentos de sueldos proyectados de 2,5%. UN وتمثلت الافتراضات فيما يلي: انخفاض تضخم التكاليف الطبية البالغ 5 في المائة إلى 3 في المائة على مدى 10 سنوات، ومعدل خصم قدره 4.5 في المائة، ومعدل تضخم عام قدره 2 في المائة، وزيادات في الأجور بنسبة 2.5 في المائة.
    ii) Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 4,5%; aumentos anuales de los sueldos que oscilaban entre el 9,1% y el 4,0% según la antigüedad y la categoría de los funcionarios, y un aumento porcentual del costo de los viajes del 2,5% anual; UN ' 2`وكانت الافتراضات الرئيسية التي استخدمها الخبير الاكتواري هي سعر خصم قدره 4.5 في المائة؛ وازدياد في تصاعد المرتبات السنوية بمعدلات تتراوح بين 9.1 و 4 في المائة بحسب السن والفئة المهنية للموظفين، وزيادات في تكاليف السفر قدرها 2.5 في المائة سنويا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more