El objetivo de esta capacitación es reducir el tiempo de aprendizaje en el empleo y aumentar la eficacia y la productividad del personal con mayor rapidez. | UN | ولا يزال الغرض من هذا التدريب تقصير الوقت اللازم للتعلم أثناء العمل وزيادة فعالية الموظفين وإنتاجيتهم بسرعة أكبر. |
Para ello habrá que seguir fortaleciendo la labor de las Naciones Unidas y aumentar la eficacia del Consejo Económico y Social y de sus comisiones, en particular la Comisión de Desarrollo Social. | UN | ومن المتعين، من أجل القيام بهذا، أن تكون هناك مواصلة لتعزيز أعمال الأمم المتحدة، وزيادة فعالية المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجان التابعة له، ولا سيما لجنة التنمية الاجتماعية. |
Hay también acciones positivas para la modernización del Estado, así como la simplificación, la transparencia y la eficacia de sus servicios. | UN | وتتخذ الآن أيضا إجراءات إيجابية لتحديث الدولة عن طريق التبسيط، والشفافية، وزيادة فعالية ما تقدمه من خدمات. |
Se ahorraría tiempo y la labor sería más efectiva si se dispusiese de esos identificadores. | UN | ومن شأن توفر تلك الأوراق الثبوتية عدم إضاعة الوقت والجهد وزيادة فعالية العمل. |
aumentar la eficacia de la asistencia para el desarrollo es un requisito sine qua non para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وزيادة فعالية المساعدة الإنمائية شرط مسبق لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También ha elaborado programas para el mejoramiento de la gestión, la modernización de la administración pública y el aumento de la eficacia de las instituciones de mediación financiera. | UN | كما ابتكرت برامج لتحسين اﻹدارة وتحديث اﻹدارة العامة وزيادة فعالية مؤسسات الوساطة المالية. |
Tiene ahora la palabra el Embajador Prasad Kariyawasam, Coordinador Especial sobre la forma de mejorar y hacer más eficaz el funcionamiento de la Conferencia. | UN | أعطي الكلمة للسفير براساد كارياواسام، المنسق الخاص لتحسين وزيادة فعالية أداء المؤتمر. |
En este sentido, pedimos a los Estados Miembros que aceleren la búsqueda de una solución de avenencia que permita ampliar la composición del Consejo y mejorar la eficacia de su labor. | UN | وفي هذا الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى التعجيل بالبحث عن حل وسط لتوسيع تشكيل مجلس الأمن وزيادة فعالية عمله. |
La igualdad de géneros se encuentra en el centro de las iniciativas de Australia más amplias dirigidas a reducir la pobreza y aumentar la eficacia de la ayuda. | UN | وتقع المساواة بين الجنسين في صلب جهود أستراليا بصورة أوسع نطاقا للحد من الفقر وزيادة فعالية تقديم المساعدة. |
El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos constantes del Equipo de Vigilancia para determinar los medios para mejorar la aplicación y aumentar la eficacia de las sanciones relativas a Al-Qaida y las personas y entidades asociadas. | UN | وترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الرصد من أجل تحديد سبل كفيلة بتحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات وزيادة فعالية تلك التدابير. |
El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos constantes del Equipo de Vigilancia por determinar formas de mejorar la aplicación y aumentar la eficacia de las sanciones relativas a Al-Qaida y las personas y entidades asociadas. | UN | وترحب اللجنة بالجهود المتواصلة التي يبذلها فريق الرصد من أجل تحديد السبل الكفيلة بتحسين تنفيذ تدابير الجزاءات المتعلقة بتنظيم القاعدة وما يرتبط به من أفراد وكيانات وزيادة فعالية تلك التدابير. |
La Conferencia pasó revista a los logros anteriores, determinó los problemas y los obstáculos que impedían el avance y sugirió modos de reforzar y aumentar la eficacia de la acción de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos. | UN | وهذا المؤتمر قد استعرض المنجزات السابقة وحدد المشاكل والعقبات التي تواجه التقدم واقترح طرقا لتعزيز وزيادة فعالية أعمال اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق الانسان. |
El Gobierno ha llevado a cabo una evaluación del Superfund antes de autorizarlo nuevamente en 1994, con miras a aumentar la imparcialidad en la aplicación de las leyes, reducir los costos de transacción y aumentar la eficacia y coherencia de las actividades de limpieza, así como la participación del público y la de los Estados. | UN | وقد نفذت الحكومة تقييما للصندوق الكبير توقعا ﻹعادة ترخيصه في ١٩٩٤، بهدف تعزيز اﻹنصاف المتصل بالتنفيذ، وخفض تكاليف المعاملات وزيادة فعالية واتساق التنظيف، وتعزيز المشاركة الجماهيرية ودور الولايات. |
La delegación apoya plenamente las medidas en curso para aumentar la cooperación interinstitucional y la eficacia de la labor realizada conjuntamente por la ONUDI y el PNUD, pero se debe preservar la identidad de la ONUDI. | UN | كما إن وفدها يؤيّد تماماً الجهود الجارية بغية زيادة التعاون فيما بين الوكالات، وزيادة فعالية الأعمال المضطلع بها على نحو مشترك بين اليونيدو واليونديب، ولكنْ ينبغي الحفاظ على هوية اليونيدو. |
Es necesario fortalecer y hacer más efectiva la participación del sector privado y de las comunidades locales en la elaboración, construcción y operación de los sistemas de gestión de desechos; | UN | ' 3` يلزم تعزيز وزيادة فعالية مشاركة القطاع الخاص والمجتمعات المحلية في استحداث وبناء وإدارة نظم إدارة النفايات. |
Es preciso considerar tres cuestiones importantes: el desplazamiento hacia una función más diversa de la asistencia oficial para el desarrollo, la consecución de niveles adecuados de AOD y el aumento de la eficacia de la AOD. | UN | وفي هذا الصدد يلزم التطرق إلى ثلاث مسائل هامة هي: تحول المساعدة الإنمائية الرسمية إلى أداء دور أكثر تنوعا؛ وبلوغ مستويات كافية من المساعدة الإنمائية الرسمية؛ وزيادة فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Asimismo, está previsto introducir cambios en los juzgados de familia. Se espera introducir nuevas vías procesales para simplificar y hacer más eficaz el trámite de solicitudes. | UN | ويتوقع أن تطرأ بعض التغيرات على شعبة محكمة الأسرة؛ كما يتوقع اعتماد نُهُج إجرائية جديدة لتبسيط وزيادة فعالية عمليات النظر في القضايا. |
Con respecto a la capacitación del personal, se propone un aumento de recursos del 25% para facilitar la introducción de cambios en materia de gestión y mejorar la eficacia del personal. | UN | وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، يقترح إحداث زيادة في الموارد قدرها ٥٢ في المائة بغية دعم إدخال تغييرات إدارية وزيادة فعالية الموظفين. |
Realmente es necesario que haya una comunicación mejor y más eficaz a todos los niveles para mantener a las personas y las partes interesadas informadas de lo que sucede y de lo que va a suceder. | UN | ثمة حاجة حقيقية إلى تحسين وزيادة فعالية الاتصال على جميع المستويات، بغية إبقاء الشعب والأطراف المعنية على علم بمجريات الأمور وبما يمكن توقعه. |
Prevé la mejora de la planificación y la coordinación, una gestión perfeccionada y mayor eficacia en la vigilancia y evaluación, incluido el establecimiento de datos básicos de referencia e indicadores del rendimiento. | UN | ويقضي بتحسين التخطيط والتنسيق، وتحسين اﻹدارة، وزيادة فعالية الرصد والتقييم، بما في ذلك وضع مقاييس ومؤشرات لﻷداء. |
La aprobación de los puestos adicionales permitirá al Organismo eliminar esos gastos del presupuesto del plan y hacer más eficaces las contribuciones actuales. | UN | وستمكن الموافقة على الوظائف الإضافية الوكالة من إزاء تلك التكاليف من ميزانية الخطة وزيادة فعالية المساهمات القائمة. |
40. Como se acaba de decir, el SIDUNEA tiene por objeto primordial incrementar la renta de aduanas, mejorar la eficiencia de los trámites del despacho aduanero y proporcionar datos a los organismos de estadística oficiales. | UN | ٠٤- وكما أشير أعلاه، يهدف نظام " أسيكودا " إلى زيادة الايرادات، وزيادة فعالية التخليص الجمركي، وتوفير بيانات للهيئات الاحصائية الحكومية. |
A ese respecto, es indispensable mejorar la coherencia y la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional e incrementar la eficacia de los programas. | UN | والنهوض باتساق أنشطة الأمم المتحدة وتناسقها على الصعيد القطري وزيادة فعالية البرامج أمر ضروري من هذه الناحية. |
Otras organizaciones del sistema también han seguido introduciendo importantes reformas, que representan una reorientación de los programas, una mayor eficacia de las operaciones y cambios y mejoras significativas en su funcionamiento. | UN | تؤدي حاليا إلى إعادة توجيه البرامج وزيادة فعالية العمليات، وتغييرات وتحسينات كبيرة في أدائها. |
Sin embargo, el número de muertes relacionadas con esos desastres ha ido en disminución, lo que se explica por la mejora de los sistemas de alerta y la mayor eficacia de la ayuda alimentaria y de emergencia. | UN | ومع ذلك، فعدد الوفيات الناجمة عن هذه الكوارث ما انفك ينخفض، وهذا ما يعكس تحسن أنظمة الإنذار وزيادة فعالية المعونة الغذائية والطارئة. |
Se han puesto en marcha actividades para fortalecer el sistema de atención primaria de la salud, reformar los centros de servicios de salud, introducir una nueva administración y aumentar la eficiencia de las estructuras administrativas. | UN | ويجري الاضطلاع بأنشطة لتعزيز نظام الرعاية الصحية اﻷولية، وإصلاح مرافق تقديم الخدمات، واﻷخذ بنظام جديد لﻹدارة وزيادة فعالية الهياكل اﻹدارية. |