"وزيادة مشاركتها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y su creciente participación en
        
    • y aumentar su participación en
        
    • e incrementar su participación en
        
    • y el aumento de su participación en
        
    • y aumentar su contribución a
        
    • y mejorar su participación en
        
    • aumentar su participación en el
        
    • una mayor participación en
        
    • y su mayor participación en
        
    • aumentar su participación en la
        
    • y acrecentar su participación en
        
    • y aumentando su participación en
        
    Como resultado, el país ha registrado un aumento espectacular del número de sociedades civiles y su creciente participación en los asuntos públicos. UN ونتيجةً لذلك، شهد البلد ارتفاعاً كبيراً في عدد منظمات المجتمع المدني وزيادة مشاركتها في الشؤون العامة.
    Sin embargo, en la práctica, la mujer no está suficientemente representada en los niveles decisorios superiores, habida cuenta de su presencia en la sociedad, su elevado nivel de formación académica y su creciente participación en la fuerza de trabajo. UN غير أن المرأة، في الواقع، غير ممثلة بشكل ملائم في الوظائف العليا لصنع القرارات بالنسبة لوجودها في المجتمع والمستوى الرفيع لإنجازاتها الأكاديمية وزيادة مشاركتها في القوة العاملة.
    Se han adoptado medidas para reprimir toda forma de discriminación contra la mujer y aumentar su participación en el proceso de desarrollo. UN وقد اتُخذت تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وزيادة مشاركتها في عملية التنمية.
    También señaló las medidas adoptadas para eliminar la violencia contra la mujer y aumentar su participación en la adopción de decisiones, y para proporcionar enseñanza gratuita. UN كما نوهت بالتدابير الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وزيادة مشاركتها في صنع القرار، وتوفير التعليم بالمجان.
    La mayoría de los países en desarrollo han iniciado procesos de liberalización autónoma de los servicios para aumentar al máximo la contribución de éstos a la economía en general e incrementar su participación en el comercio internacional de esos servicios. UN قام معظم البلدان النامية بعمليات تحرير الخدمات بشكل مستقل لضمان مساهمتها إلى أقصى حد في الاقتصاد ككل وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    22. Acoge con beneplácito además la actitud de cooperación de otros Estados y territorios de la región respecto de Nueva Caledonia, sus aspiraciones económicas y políticas y su creciente participación en los asuntos regionales e internacionales; UN 22 - ترحب كذلك بموقف التعاون الذي تتخذه الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه طموحاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    22. Acoge con beneplácito además la actitud de cooperación de otros Estados y territorios de la región respecto de Nueva Caledonia, sus aspiraciones económicas y políticas y su creciente participación en los asuntos regionales e internacionales; UN 22 - ترحب كذلك بموقف التعاون الذي تتخذه الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه طموحاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    22. Acoge con beneplácito además la actitud de cooperación de otros Estados y territorios de la región respecto de Nueva Caledonia, sus aspiraciones económicas y políticas y su creciente participación en los asuntos regionales e internacionales; UN 22 - ترحب كذلك بموقف التعاون الذي تتخذه الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه تطلعاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    22. Acoge con beneplácito además la actitud de cooperación de otros Estados y Territorios de la región respecto de Nueva Caledonia, sus aspiraciones económicas y políticas y su creciente participación en los asuntos regionales e internacionales; UN 22 - ترحب كذلك بروح التعاون التي تبديها الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه تطلعاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    22. Acoge con beneplácito además la actitud de cooperación de otros Estados y Territorios de la región respecto de Nueva Caledonia, sus aspiraciones económicas y políticas y su creciente participación en los asuntos regionales e internacionales; UN 22 - ترحب كذلك بروح التعاون التي تبديها الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه تطلعاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    23. Acoge con beneplácito además la actitud de cooperación de otros Estados y territorios de la región respecto de Nueva Caledonia, sus aspiraciones económicas y políticas y su creciente participación en los asuntos regionales e internacionales; UN 23 - ترحب كذلك بموقف التعاون الذي تتخذه الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة وتجاه تطلعاتها الاقتصادية والسياسية وزيادة مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛
    Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Las actividades estarán orientadas a aumentar gradualmente la competitividad internacional de esos países, contribuir al desarrollo económico del sector de los servicios y aumentar su participación en el comercio internacional de servicios. UN وسترمي اﻷنشطة الى العمل تدريجيا على تحسين قدرتها التنافسية الدولية واﻹسهام في التنمية الاقتصادية لقطاعات الخدمات فيها وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية في الخدمات.
    Es necesario que los gobiernos emprendan una acción dinámica para dar un mayor poder económico a las mujeres y aumentar su participación en la producción rural y el comercio como parte de la lucha contra la pobreza; UN ويلزم أن تتخذ الحكومات تدابير فعالة من أجل تمكين المرأة اقتصاديا وزيادة مشاركتها في اﻹنتاج والتجارة على صعيد الريف كجزء من مكافحة الفقر.
    En 1994 el Gobierno hizo suya la política nacional sobre la mujer, cuyo objetivo es mejorar la posición de la mujer y aumentar su participación en nuestra sociedad, ya sea como participante en el proceso de desarrollo o como beneficiaria de dicho proceso. UN وفي ١٩٩٤ أقرت الحكومة السياسة الوطنية العامة للمرأة، التي تستهدف تحسين مركز المرأة وزيادة مشاركتها في مجتمعنا، سواء باعتبارها عنصرا في العملية اﻹنمائية أو مستفيدة منها.
    La mayor integración entre los países en desarrollo puede beneficiar a los países interesados, ofrecer mayores oportunidades de comercio Sur-Sur y aumentar su participación en la economía mundial. UN ومن شأن زيادة التكامل فيما بين البلدان النامية توفيـر منافع للبلدان المعنية والمزيـد من الفرص لزيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    La Dependencia se propone mejorar la contratación, la permanencia y la promoción de las mujeres en la educación y el empleo en CIT e incrementar su participación en la formulación de la política de ese sector. UN ويتمثل دور الوحدة في تحسين فرص تعيين المرأة وبقائها وتقدمها في جميع مراحل التعليم والتوظيف في مجال العلوم والهندسة والتكنولوجيا وزيادة مشاركتها في تشكيل السياسات في هذا المجال.
    80. Malta también considera prioritaria la independencia económica de las mujeres y el aumento de su participación en el mercado laboral. UN 80 - وأردف يقول إن مالطة تعطي أولوية أيضا لمسألة الاستقلال الاقتصادي للمرأة وزيادة مشاركتها في سوق العمل.
    Era importante subrayar la necesidad de fortalecer la creación de capacidad de exportación de los PMA, reducir su marginalidad y aumentar su contribución a la economía mundial. UN ومن المهم التشديد على الحاجة إلى تعزيز بناء القدرات التصديرية لأقل البلدان نمواً والحد من تهميشها وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي.
    8. La oradora señalará al Gobierno la cuestión de las medidas especiales para promover el espíritu empresarial entre las mujeres y mejorar su participación en el proceso político con vistas a acelerar la aplicación de la Convención. UN 8 - وذكرت أنها ستثير مع الحكومة مسألة التدابير الخاصة الرامية إلى تشجيع المرأة على مباشرة الأعمال الحرة وزيادة مشاركتها في العملية السياسية بهدف التعجيل في تنفيذ الاتفاقية.
    El empoderamiento de los más vulnerables debe entenderse desde una perspectiva integral, que incorpore su empoderamiento económico y social, así como una mayor participación en los procesos de adopción de decisiones. UN ويجب اتباع نهج شامل إزاء تمكين أشد الفئات ضعفا، بما في ذلك تمكينها الاقتصادي والاجتماعي وزيادة مشاركتها في عملية اتخاذ القرار.
    Promoción del empoderamiento de la mujer y su mayor participación en el desarrollo nacional UN تشجيع استقلالية أكبر للمرأة وزيادة مشاركتها في التنمية الوطنية
    En la era de la mundialización, los países en desarrollo y los países menos adelantados se enfrentan a un verdadero riesgo de marginación y necesitan urgentemente apoyo para sus esfuerzos destinados a ampliar su base industrial y acrecentar su participación en el comercio internacional. UN وختم حديثه قائلاً إن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً تواجه، في عهد العولمة، خطر تهميش حقيقي، وتحتاج بصورة عاجلة لدعم جهودها الرامية إلى توسيع قاعدتها الصناعية وزيادة مشاركتها في التجارة الدولية.
    Todos esos instrumentos ofrecieron orientaciones sobre la manera de promover la integración social mejorando la situación de los grupos sociales y aumentando su participación en la sociedad. UN وتقدم جميع تلك الصكوك مبادئ توجيهية بشأن كيفية تعزيز الإدماج الاجتماعي من خلال تحسين أوضاع الفئات الاجتماعية وزيادة مشاركتها في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more