- Establecer un Grupo Consultivo de Seguridad Estratégica que estará presidido por los Ministros de Relaciones Exteriores y de Defensa y en el que participarán otros funcionarios superiores. | UN | :: إنشاء فريق استشاري معني بالأمن الاستراتيجي يرأسه وزيرا الخارجية ووزيرا الدفاع بمشاركة سامي الموظفين الآخرين. |
Los Secretarios de Relaciones Exteriores y los Ministros de Relaciones Exteriores se reunirán posteriormente para examinar la tercera ronda del diálogo mixto. | UN | وسيجتمع بعد ذلك وزيرا الخارجية ووزيرا الدولة للشؤون الخارجية لاستعراض الجولة الثالثة من الحوار الجامع. |
De común acuerdo con 20 organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y organizaciones internacionales, el Centro de Información de Uagadugú organizó una feria informativa en el Centro que inauguraron los Ministros de Relaciones Exteriores y de Justicia. | UN | وقام مركز الإعلام في واغادوغو، بالتعاون مع 20 منظمة غير حكومية تعنى بحقوق الإنسان ومنظمة دولية، بتنظيم معرض إعلامي في المركز دشنه وزيرا الخارجية والعدل. |
Estos documentos están ahora a la espera de ser firmados por ambos Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | ومن المنتظر أن يوقع وزيرا الخارجية على هذه الوثائق. |
ambos Ministros de Relaciones Exteriores y el Secretario General celebraron reuniones oficiales en Nueva York y en Roma el 17 de diciembre de 1992 y el 21 de abril de 1993, respectivamente. | UN | ثــم عقدت اجتماعات رسمية حضرها وزيرا الخارجية واﻷمين العام فــي نيويــورك وفــي روما، على التوالي في ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ و ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٣. |
Los dos Ministros de Relaciones Exteriores, el Excmo. Sr. John Kaputin y el Excmo. Sr. Job Duddley Tausinga, así lo confirmaron en una declaración conjunta. | UN | وقد أكد وزيرا الخارجية اﻷونرابل جون كابوتين واﻷونرابل جوب دودلي توسينغا ذلك في بيان مشترك. |
6. los Ministros de Asuntos Exteriores discutieron de forma más pormenorizada las cuestiones fundamentales de un posible marco que permita una solución al problema de Timor Oriental. | UN | ٦- وبحث وزيرا الخارجية بتعمق القضايا الموضوعية والمتصلة بوضع إطار لحل مسألة تيمور الشرقية. |
Respecto de los aspectos bilaterales, en 2004 Nueva Caledonia recibió visitas de los Ministros de Relaciones Exteriores y de Agricultura de Vanuatu. | UN | 45 - وعلى الصعيد الثنائي، زار كاليدونيا الجديدة في عام 2004، وزيرا الخارجية والزراعة الفانواتيان. |
los Ministros de Relaciones Exteriores y de Defensa de Burundi y el Ministro de Defensa de la República Unida de Tanzanía visitaron Rwanda en julio para tratar cuestiones relativas a la cooperación y otras cuestiones de interés mutuo. | UN | وقام وزيرا الخارجية والدفاع لبوروندي ووزير دفاع تنزانيا بزيارة رواندا في تموز/يوليه لمناقشة مسألة التعاون وغيرها من المسائل التي ينصب عليها اهتمام مشترك. |
los Ministros de Relaciones Exteriores han celebrado deliberaciones muy amistosas y constructivas respecto de cómo realizar progresos " . | UN | وقد أجرى وزيرا الخارجية مناقشة ودية وبناءة للغاية بشأن الكيفية التي يمكن بها إحراز تقدم " . |
Asimismo, el 30 de junio de 2004, los Ministros de Relaciones Exteriores de ambos países se reunieron en Bali para tratar de los esfuerzos para mejorar la cooperación bilateral, haciendo referencia particular a la cuestión de las fronteras. | UN | وبالمثل، في 30 حزيران/يونيه عام 2004، عقد وزيرا الخارجية في البلدين اجتماعا في بالي لمناقشة الجهود المبذولة لزيادة تعزيز التعاون الثنائي، مع الإشارة الخاصة إلى قضية الحدود. |
los Ministros de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia y de Túnez, el Secretario de Estado de Defensa del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y el Administrador de la Administración Nacional de Seguridad Nuclear de los Estados Unidos de América pronunciaron sendos discursos en la Conferencia de Ginebra. | UN | وقد تحدث أمام المؤتمر في جنيف وزيرا الخارجية في الاتحاد الروسي وتونس، ووزير الدفاع في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ومدير الإدارة الوطنية للسلامة النووية في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Los ministros se reunieron por primera vez el 22 septiembre en Nueva York, en un acto organizado conjuntamente por los Ministros de Relaciones Exteriores del Japón y de Australia, y adoptaron una declaración orientada hacia el futuro destinada a materializar en la práctica los resultados de la Conferencia de Examen. | UN | وقد اجتمع الوزراء للمرة الأولى في 22 أيلول/سبتمبر في نيويورك، في اجتماع دعا إليه بشكل مشترك وزيرا الخارجية الأسترالي والياباني، واعتمدوا بيانا تطلعيا بغية إعمال نتائج المؤتمر الاستعراضي بطرق فعالة. |
7. El 26 de mayo de 2011, los Ministros de Relaciones Exteriores de Tailandia e Indonesia se reunieron de nuevo en Bali, de conformidad con su determinación de mantener consultas estrechas. | UN | 7 - وقد عقد وزيرا الخارجية التايلندي والإندونيسي اجتماعا مرة ثانية في بالي في 26 أيار/مايو 2011 وفاء بالتزامهما بمواصلة المشاورات عن كثب. |
El 20 de mayo, los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia se reunieron para examinar la situación en Bosnia, y a ellos se sumaron los Ministros de Relaciones Exteriores de España, Francia y el Reino Unido, el 21 de mayo. El 22 de mayo se publicó una declaración conjunta. | UN | وفي ٢٠ أيار/مايو ، اجتمع وزيرا الخارجية الامريكي والروسي لمناقشة الحالة في البوسنة وشاركهما زملائهما وزراء خارجية المملكة المتحدة وفرنسا واسبانيا في ٢١ أيار/مايو، وصدر بيان مشترك في ٢٢ أيار/مايو . |
ambos Ministros de Relaciones Exteriores celebraron conversaciones a fondo sobre las cuestiones sustantivas que previamente habían acordado en relación con el establecimiento de un posible marco para lograr una solución justa, general e internacionalmente aceptable a la cuestión de Timor Oriental. | UN | ٣ - وأجرى وزيرا الخارجية مباحثات متعمقة بشأن المسائل الفنية التي جرى تحديدها سابقا والمتصلة بوضع إطار عمل مقبل بهدف تحقيق حل عادل وشامل ومقبول دوليا لمسألة تيمور الشرقية. |
En el proceso de paz en curso, en Arusha, ambos Ministros de Relaciones Exteriores reiteraron que la iniciativa de paz de Arusha sigue siendo el camino más viable para llegar a un final pacífico y duradero del conflicto de Burundi. | UN | ٤ - وفيما يتعلق بالعملية السلمية الجارية في أروشا، أعاد وزيرا الخارجية تأكيد أن مبادرة أروشا للسلام لا تزال تعتبر أكثر السبل اتساما بالقابلية للبقاء والسلمية لتحقيق السلام واﻹنهاء المستدام للصراع في بوروندي. |
Señor Presidente, durante la visita del Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia a Turquía el mes pasado, ambos Ministros de Relaciones Exteriores hicieron una declaración conjunta el 6 de abril de 2001 en la que recalcaron la conveniencia de que todos los Estados se adhirieran a la Convención de Ottawa y anunciaron su decisión de hacerse conjuntamente partes en la Convención. | UN | وخلال زيارة وزير الخارجية اليوناني لتركيا في الشهر الماضي، أدلى وزيرا الخارجية ببيان مشترك في 6 نيسان/أبريل 2001، أكدا فيه استصواب انضمام جميع الدول إلى اتفاقية أوتاوا وأعلنا قرارهما أن يصبحا معاً طرفين في الاتفاقية. |
No podemos aceptar esto porque durante los últimos 23 años, en virtud del Acuerdo de Simla, los dos Ministros de Relaciones Exteriores se reunieron siete veces sin ningún resultado. | UN | وليس بوسعنا أن نقبل ذلك. فخلال السنوات اﻟ ٢٣ الماضية وفي إطار اتفاق سملا، اجتمع وزيرا الخارجية سبع مرات دون أي نتيجة. |
Las conversaciones se interrumpieron debido a que la India rechazó el acuerdo a que habían llegado el 23 de junio de 1997 los dos Ministros de Relaciones Exteriores. | UN | لكن هذه المحادثات توقفت بسبب تراجع الهند عن الاتفاق الذي توصل إليه وزيرا الخارجية في ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Al final de la reunión, los Ministros de Asuntos Exteriores y el Secretario General acordaron que los Representantes Permanentes en Nueva York continuaran los debates con la mediación del Asesor Especial del Secretario General, así como celebrar una novena ronda de conversaciones en Nueva York el 21 de diciembre de 1996. | UN | وفي نهاية الاجتماع، اتفق وزيرا الخارجية واﻷمين العام على مواصلة هذه المناقشات على مستوى الممثلَين الدائمَين في نيويورك بمشاركة المستشار الخاص لﻷمين العام، وعلى عقد الجولة التاسعة من المحادثات في نيويورك في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦. |
Me refiero en particular a las declaraciones de los distinguidos Ministros de Relaciones Exteriores de Italia y de Australia y las de los distinguidos representantes de los Estados Unidos y Francia. | UN | وأشير بصفة خاصة في هذا الصدد إلى البيانات التي أدلى بها وزيرا الخارجية الموقران لايطاليا واستراليا، والممثلين الموقرين للولايات المتحدة وفرنسا. |