"وزير الدفاع الإسرائيلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ministro de Defensa de Israel
        
    • Ministro de Defensa israelí
        
    En el momento de la explosión, el Ministro de Defensa de Israel, Shaul Mofaz, se encontraba reunido con los enviados estadounidenses David Satterfield y John Wolf, para estudiar medidas dirigidas a hacer avanzar el proceso de paz. UN ويُذكر أن وزير الدفاع الإسرائيلي شاؤول موفاز كان، وقت وقوع الانفجار، مجتمعا بمبعوثي الولايات المتحدة ديفيد ستارفيلد وجون وولف لمناقشة تدابير دفع عملية السلام قدما.
    Posteriormente, el Ministro de Defensa de Israel pidió disculpas por el ataque, calificándolo de " grave error " 7. UN واعتذر وزير الدفاع الإسرائيلي في وقت لاحق عن الهجوم ووصفه بأنه " خطأ جسيم " (7).
    Recientemente, el Ministro de Defensa de Israel renovó por otros seis meses la orden ilegal que prohíbe al máximo responsable del Alto Consejo Islámico de Jerusalén, el Dr. Ikrima Sabri, acceder al complejo de Al-Aqsa. UN وفي الآونة الأخيرة، أصدر وزير الدفاع الإسرائيلي مجددا أمرا غير قانوني يحظر على الدكتور عكرمة صبري، رئيس المجلس الإسلامي الأعلى في القدس، الدخول إلى حرم المسجد الأقصى لفترة ستة شهور أخرى.
    En la mayoría de los casos, la construcción sigue adelante conforme a unos planes que nunca fueron aprobados por el Ministro de Defensa israelí. UN وفي معظم الحالات يجري البناء وفقا لخطط لم يوافق عليها مطلقا وزير الدفاع الإسرائيلي.
    Las declaraciones formuladas hoy por el Ministro de Defensa israelí y otros funcionarios de ese país con respecto a su intención de seguir con los asesinatos selectivos garantizan la continuación de este círculo vicioso de violencia y destrucción. UN فالتصريحات التي أطلقها وزير الدفاع الإسرائيلي اليوم وغيره من المسؤولين بشأن نيتهم في مواصلة عمليات القتل الموجهة، إنما تضمن أساسا استمرار هذه الحلقة المفرغة من العنف والدمار.
    También en el día de hoy, el Ministro de Defensa de Israel anunció que Israel cerrará indefinidamente los cruces de Gaza, lo que constituye una clara violación del acuerdo de cesación del fuego celebrado entre las partes y sólo traerá aparejado un aumento del empobrecimiento y el sufrimiento humano de la población civil palestina. UN واليوم أيضا، أعلن وزير الدفاع الإسرائيلي أن إسرائيل ستغلق المعابر إلى قطاع غزة إلى أجل غير مسمى، وهو انتهاك واضح لاتفاق إطلاق النار الذي توصل إليه الطرفان ولن يؤدي إلا إلى زيادة إفقار السكان المدنيين الفلسطينيين ومعاناتهم الإنسانية.
    El Ministro de Defensa de Israel, Ehud Barak, ha declarado que esta última agresión, la " Operación Plomo Fundido " , continuará " hasta cuando sea necesario " . UN وقد أعلن وزير الدفاع الإسرائيلي إيهود باراك أن هذا العدوان الأخير، أي " عملية الرصاص المصبوب " سيتواصل " طالما استدعى الأمر ذلك " .
    El 17 de febrero de 2005, el Ministro de Defensa de Israel anunció una cesación de las demoliciones punitivas de viviendas, en parte por la imposibilidad de determinar si esas medidas evitaban realmente los atentados terroristas. UN وفي 17 شباط/فبراير 2005، أعلن وزير الدفاع الإسرائيلي وقف هدم المنازل كتدبير عقابي، ويعود ذلك جزئيا إلى استحالة التوصل إلى نتيجة مفادها أن لتلك الأعمال تأثيرا فعالا في منع الاعتداءات الإرهابية().
    :: El 23 de junio de 2009 se reveló que el Ministro de Defensa de Israel había aprobado la construcción de 300 nuevas unidades en el asentamiento " Talmon " . UN :: في 23 حزيران/يونيه 2009، تبين أن وزير الدفاع الإسرائيلي وافق على بناء 300 وحدة جديدة في مستوطنة " تلمون " .
    572. El 15 de enero, el Ministro de Defensa de Israel, Ehud Barak, dijo que el ataque había sido un " grave error " y pidió disculpas, según el Secretario General de las Naciones Unidas, que había hablado con él poco antes en una reunión en Tel Aviv. UN 572- في 15 كانون الثاني/يناير، ذكر وزير الدفاع الإسرائيلي إيهود باراك أن الهجوم كان " خطأ جسيما " واعتذر عنه، وفقا لما ذكره الأمين العام للأمم المتحدة، الذي كان قد تحدث إليه في وقت سابق خلال اجتماع في تل أبيب.
    Por otra parte, el Ministro de Defensa de Israel declaró hoy que se había " autorizado " la construcción de otras 538 viviendas en el asentamiento ilegal " Itamar " . UN وفضلا عن ذلك، أعلن وزير الدفاع الإسرائيلي اليوم عن ' ' الترخيص`` ببناء 538 وحدة استيطانية إضافية في مستوطنة " إيتامار " غير القانونية.
    El Ministro de Defensa de Israel se ha jactado de esos ataques militares y ha felicitado al ejército por su " éxito " en la comisión de esas ejecuciones extrajudiciales sanguinarias e ilegales, en lo que debe considerarse un nuevo acto de incitación y provocación. UN وتباهى وزير الدفاع الإسرائيلي بهذه الهجمات العسكرية وهنأ الجيش على " نجاحه " في ارتكاب عمليات الإعدام الخارجة عن نطاق القانون والوحشية وغير القانونية المذكورة، فيما يجب اعتباره إيغالا في أعمال التحريض والاستفزاز.
    Dichas limitaciones comprenden el acortamiento del plazo de prescripción y el requisito de presentar una " noticia " de daños ante el Ministro de Defensa de Israel con anticipación a la demanda y dentro los dos meses siguientes al momento en que ocurrieron los daños. UN وهذه القيود تشمل تقصير الفترة السابقة على تطبيق مبدأ السقوط بالتقادم وشرط تقديم " إشعار " بالضرر إلى وزير الدفاع الإسرائيلي قبل رفع الدعوى في غضون شهرين بعد وقوع الضرر().
    Según el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Ban Ki-moon, el Ministro de Defensa de Israel había admitido que el ataque contra el almacén había sido un " grave error " . UN وأفاد الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، أن وزير الدفاع الإسرائيلي قال إن استهداف المستودع كان " خطأ فادحاً " ().
    El 4 de abril el Ministro de Defensa de Israel, Ehud Barak, aprobó los planes maestros de los asentamientos de " Nofim " , " Eshkolot " , " Rotem " y " Hemdat " . UN وفي 4 نيسان/أبريل، وافق وزير الدفاع الإسرائيلي إيهود باراك على خطط تشييد في مستوطنات " نوفيم " ، و " إشكولوت " ، و " روتيم " و " حمدات " .
    A este respecto, el 26 de mayo de 2009, el Ministro de Defensa israelí, Ehud Barak, advirtió que uno de los posibles resultados de las elecciones parlamentarias celebradas en el Líbano expondría al país a ataques del ejército israelí de una intensidad sin precedentes. UN وفي هذه الصدد، حذر وزير الدفاع الإسرائيلي إيهود باراك، في 26 أيار/مايو 2009، من أن من النتائج المحتملة للانتخابات النيابية اللبنانية ما سيعرض لبنان لبطش الجيش الإسرائيلي أكثر من أي وقت مضى.
    A ese respecto, es importante señalar la orden dada recientemente por el Ministro de Defensa israelí, Sr. Shaul Mofaz, de acelerar la construcción de miles de nuevas viviendas en el asentamiento ilegal de " Etzion " . UN ومن المهم في هذا الصدد استرعاء الانتباه إلى الأوامر الأخيرة الصادرة عن وزير الدفاع الإسرائيلي السيد شاوول موفاز التي دعا فيها إلى التعجيل في تشييد آلاف أخرى من الوحدات الاستيطانية في مستوطنة " إتزيون " غير القانونية.
    A este respecto, el 28 de octubre de 2005, el Ministro de Defensa israelí, Sr. Shaul Mofaz, declaró al diario israelí de gran circulación Yediot Ahronot, que dudaba mucho de que pudiera alcanzarse un acuerdo de paz con la actual generación de dirigentes palestinos. UN وفي هذا الصدد، أعلن وزير الدفاع الإسرائيلي شاؤول موفاز، في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005، لصحيفة يديعوت أحرونوت اليومية الواسعة الانتشار، أنه يشك كثيرا في إمكانية التوصل إلى اتفاق مع الجيل الحالي من القادة الفلسطينيين.
    Se informa que el Ministro de Defensa israelí declaró que militantes de Hamas habían abierto el fuego contra fuerzas armadas israelíes desde las zonas adyacentes a las instalaciones de las Naciones Unidas, y que el bombardeo fue en legítima defensa. UN وذُكر أن وزير الدفاع الإسرائيلي قد صرَّح بأن نشطاء حماس قد أطلقوا النار على القوات المسلحة الإسرائيلية من منطقة متاخمة لمرافق الأمم المتحدة، وأن القصف الإسرائيلي جاء دفاعاً عن النفس().
    El pasado septiembre, el Presidente israelí ensalzó el status quo y negó la existencia de la ocupación, mientras que el Ministro de Defensa israelí recientemente declaró que nunca se permitiría la solución biestatal, exponiendo la intención de su Gobierno de obligar al pueblo palestino a vivir bajo la subyugación perpetua de Israel. UN وأشاد الرئيس الإسرائيلي في أيلول/سبتمبر الماضي بالوضع القائم ونفي وجود أي احتلال، بينما أعلن وزير الدفاع الإسرائيلي مؤخرا أنه لن يُسمح مطلقا بحل قائم على وجود دولتين، كاشفا اعتزام حكومته إرغام الشعب الفلسطيني على الخضوع الدائم لإسرائيل.
    El 27 de septiembre de 2005 el Ministro de Defensa israelí declaró que Israel debía proseguir sus operaciones de asentamiento en el Golán y hacer cuanto fuera necesario para promover la industria en la región, porque el Golán permanecería siempre en manos de Israel. UN فقد أعلن وزير الدفاع الإسرائيلي بتاريخ 27 أيلول/سبتمبر 2005 " أنه على إسرائيل أن تستمر في عمليات الاستيطان في الجولان وأن تقوم بكل ما هو ضروري بحيث تزدهر الصناعة هناك وذلك لأن الجولان سيبقى تحت السيطرة الإسرائيلية إلى الأبد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more