En la ceremonia de firma que tuvo lugar en París en 1993, el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel manifestó abiertamente la posición de Israel de que | UN | وفي الاحتفال بالتوقيع على الاتفاقية الذي أقيم في باريس في عام ٣٩٩١، أعلن وزير خارجية إسرائيل موقف إسرائيل بوضوح ومفاده: |
Permítaseme recordar lo que el experimentado ex Ministro de Relaciones Exteriores de Israel, Sr. Abba Eban, dijo en su autobiografía sobre el resultado de ese período de sesiones. | UN | دعوني أذكركم بما قاله السيد آبا إيبان، القديم، وزير خارجية إسرائيل المحنك اﻷسبق في سيرته الشخصية بشأن حصيلة هذه الدورة. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Israel formula una declaración. | UN | وأدلى وزير خارجية إسرائيل ببيان. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de Israel formuló una declaración. | UN | وأدلى وزير خارجية إسرائيل ببيان. |
En vista de esa petición, el 15 de mayo de 1998 el Secretario General dirigió una nota verbal al Ministro de Relaciones Exteriores de Israel. | UN | ٢ - وعملا بهذا الطلب، وجه اﻷمين العام، في ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل. |
Carta de fecha 30 de octubre de 1998 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel | UN | رسالــة مؤرخة ٣٠ تشريـن اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية إسرائيل |
Al expresar su esperanza de que se produzca una renovación en el campo diplomático, el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel también menciona la necesidad de rectificar la anómala situación de Israel dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وإذ يعرب وزير خارجية إسرائيل عن أمله في تجدد الحوار في الساحة الدبلوماسية، يتطرق أيضا إلى ضرورة تصحيح وضع إسرائيل غير الطبيعي في منظومة اﻷمم المتحدة. |
por el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel | UN | اﻷمين العام من وزير خارجية إسرائيل |
Carta de fecha 17 de abril de 2000 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel | UN | رسالة مؤرخة 17 نيسان/أبريل 2000 موجهة إلى الأمين العام من وزير خارجية إسرائيل |
El Consejo celebró sendas sesiones privadas con el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel y el Observador Permanente de Palestina, y dos sesiones públicas para abordar la cuestión y adoptar medidas sobre un proyecto de resolución. | UN | وعقد المجلس اجتماعين خاصين مستقلين مع وزير خارجية إسرائيل والمراقب الدائم لفلسطين، على التوالي، وجلستين علنيتين لمعالجة المسألة واتخاذ إجراء بشأن مشروع قرار. |
El Consejo celebró sendas sesiones privadas con el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel y el Observador Permanente de Palestina, y dos sesiones públicas para abordar la cuestión y adoptar medidas sobre un proyecto de resolución. | UN | وعقد المجلس اجتماعين خاصين مستقلين مع وزير خارجية إسرائيل والمراقب الدائم لفلسطين، على التوالي، وجلستين علنيتين لمعالجة المسألة واتخاذ إجراء بشأن مشروع قرار. |
En atención a las mencionadas peticiones, el 10 de junio de 2002 el Secretario General dirigió una nota verbal al Ministro de Relaciones Exteriores de Israel. | UN | 2 - ونظرا للطلبات السالفة الذكر، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل في 10 حزيران/يونيه 2002. |
En vista de las peticiones mencionadas, el 10 de junio de 2003 el Secretario General dirigió una nota verbal al Ministro de Relaciones Exteriores de Israel. | UN | 2 - وفي ضوء الطلبات المذكورة أعلاه، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل في 10 حزيران/يونيه 2003. |
La idea fue explicada claramente por Silvan Shalom, Ministro de Relaciones Exteriores de Israel, el 17 de marzo de 2004: | UN | وقد أوضح سيلفان شالوم، وزير خارجية إسرائيل الفكرة في 17 آذار/مارس 2004 قائلا: |
Habida cuenta de las solicitudes formuladas en el párrafo 6 de la resolución, el 28 de mayo de 1996 el Secretario General dirigió una nota verbal al Ministro de Relaciones Exteriores de Israel. | UN | ٢ - وبالنظر الى الطلبات الواردة في الفقرة ٦ من القرار، وجه اﻷمين العام في ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٦ مذكرة شفوية الى وزير خارجية إسرائيل. |
El 27 de febrero, cuando el Ministro de Relaciones Exteriores de Israel, Sr. Levy, visitó el Japón, el Primer Ministro Hashimoto subrayó que el Japón lamentaba la decisión del Gobierno de Israel porque constituía un factor negativo para el proceso de paz. | UN | وفي ٢٧ شباط/فبراير، عندما زار وزير خارجية إسرائيل ليفي اليابان، أكد رئيس الوزراء هاشيموتو أن اليابان تأسف لقرار حكومة إسرائيل، إذ أنه يشكل عاملا سلبيا بالنسبة لعملية السلام. |
Habida cuenta de las solicitudes formuladas en el párrafo 6 de la resolución, el Secretario General dirigió una nota verbal al Ministro de Relaciones Exteriores de Israel el 18 de junio de 1997. | UN | ٢ - ونظرا للطلبات المبينة في الفقرة ٦ من القرار، وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Habida cuenta de lo solicitado en el párrafo 6 de la resolución, el 28 de junio de 1999 el Secretario General envió una nota verbal al Ministro de Relaciones Exteriores de Israel. | UN | ٢ - وبالنظر إلى الطلبات الواردة في الفقرة ٦ من القرار، وجﱠه اﻷمين العام مذكرة شفوية إلى وزير خارجية إسرائيل في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
Por lo tanto, ayer no nos sorprendió la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de Israel ante esta Asamblea, cuando —bajo el pabellón de la educación para la paz— solicitó a los dirigentes y maestros que subrayaran a sus pueblos y estudiantes la importancia de la paz, ignorando totalmente el hecho de que la ocupación israelí es una razón importante para la ausencia de paz en la región. | UN | ولذلك لم يكن مفاجئا لنا ما ورد في كلمة وزير خارجية إسرائيل أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة أمس، عندما حمل راية ثقافة السلام وطالب القادة والمعلمين أيضا أن يؤكدوا لشعوبهم ولتلاميذهم أهمية السلام، متجاهلا كليا وجود الاحتلال اﻹسرائيلي كسبب رئيسي لغياب السلام. |
2. De conformidad con estas solicitudes, el 20 de junio de 1999 la Secretaría dirigió una nota verbal al Ministro de Relaciones Exteriores de Israel y a todos los demás gobiernos en la que solicitaba información sobre la aplicación de la resolución por el Gobierno de Israel. | UN | 2- ووفقا لهذه الطلبات، وجهت الأمانة في 28 حزيران/يونيه 1999 مذكرة شفهية إلى وزير خارجية إسرائيل وإلى جميع الحكومات الأخرى طلبت فيها معلومات تتصل بتنفيذ حكومة إسرائيل لهذا القرار. |