Deseo decir unas palabras en respuesta a las observaciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina respecto de las Islas Falkland. | UN | أود أن أقول بضع كلمات اليوم ردا على الملاحظات التي أبداها وزير خارجية اﻷرجنتين بشأن جزر فوكلاند. |
Permítaseme responder brevemente a las observaciones que realizó hoy el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina en relación con las Islas Falkland. | UN | اسمحوا لي أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي أدلى بها في وقت سابق اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
“Deseo intervenir brevemente para responder a las observaciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina en relación con las Islas Falkland. | UN | " أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي سبق أن أدلى بها اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
El enfoque preconizado por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina es un elemento verdaderamente positivo de la política exterior general del Gobierno democrático del Presidente Carlos Ménem. | UN | إن النهج الذي يدعو إليه وزير خارجية اﻷرجنتين عنصر إيجابي حقا في السياسة الخارجية العامة لحكومة الرئيس كارلوس منعم الديمقراطية. |
Insta al Ministro de Relaciones Exteriores de Argentina a tomar parte en las cuestiones mundiales que afectan a la región, como la protección de poblaciones de peces transzónicos, y aunar fuerzas en general para la protección del medio ambiente. | UN | وناشد وزير خارجية الأرجنتين أن يعالج المسائل العامة التي تؤثر في المنطقة، مثل حماية الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق، وضم الجهود من أجل حفظ البيئة. |
El Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina afirmó que si los indígenas originales hubieran sido argentinos, evidentemente el argumento sería diferente. | UN | وقد أشار وزير خارجية اﻷرجنتين إلى أنه إذا كان السكان أرجنتينيين أصلا بحكم اﻷرومة، إذن من الواضح أن الحجة هنا ستكون مختلفة. |
Es bien conocida la posición del Gobierno del Reino Unido, que se ha esbozado más recientemente en el derecho de respuesta de que hizo ejercicio la delegación del Reino Unido frente a la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina ante el Plenario de la Asamblea. | UN | وقال إن موقف حكومته معروف جيدا، وقد توضح مؤخرا أثناء استخدام وفده لحق الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اﻷرجنتين في المناقشة العامة في الجمعية العامة. |
“Deseo intervenir brevemente para responder a las observaciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina en relación con las Islas Falkland. | UN | " أود أن أتكلم بإيجاز ردا على الملاحظات التي أدلى بها اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
9. En la misma sesión, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina formuló una declaración (véase el documento A/AC.109/PV.1420). | UN | ٩ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى وزير خارجية اﻷرجنتين ببيان )انظر (A/AC.109/PV.1420. |
9. En la misma sesión, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina formuló una declaración (véase el documento A/AC.109/PV.1433). | UN | ٩ - وفي الجلسة نفسها، أدلى وزير خارجية اﻷرجنتين ببيان )انظر (A/AC.109/PV.1433. |
Los Secretarios Generales de las Naciones Unidas y de la OEA nombraron al Sr. Dante Caputo, ex Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina, Enviado Especial para llevar a cabo una misión de mediación entre los militares golpistas y el Presidente Aristide. | UN | وعمد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية الى تسمية السيد دنتيه كابوتو وزير خارجية اﻷرجنتين السابق مبعوثا خاصا كلف بمهمة للوساطة بين العسكريين الذين قاموا باﻹنقلاب وبين الرئيس ارستيد. |
2. Toma nota de las opiniones expresadas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina con ocasión del cuadragésimo sexto período de sesiones de la Asamblea GeneralVéase Documentos Oficiales de la Asamblea General, cuadragésimo sexto período de sesiones, sesiones plenarias, quinta sesión (A/46/PV.5). | UN | ٢ - تحيط علما باﻵراء التي أعرب عنها وزير خارجية اﻷرجنتين في الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة)١(؛ |
En la misma sesión, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina formuló una declaración (véase A/AC.109/PV.1446). | UN | ٩ - وفي الجلسة نفسها، أدلى وزير خارجية اﻷرجنتين ببيان )انظر (A/AC.109/PV.1446. |
El Reino Unido tiene una posición bien conocida sobre esa cuestión y la definió recientemente al hacer uso del derecho de respuesta en relación con la declaración del Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina ante la Asamblea General el 27 de septiembre de 1995. | UN | وقال إن موقف المملكة المتحدة إزاء هذه المسائل معروف جيدا وقد أعلنت عنه مؤخرا عندما مارست حق الرد فيما يتعلق بالبيان الذي أدلى به وزير خارجية اﻷرجنتين أمام الجمعية العامة في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
9. En la misma sesión, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina formuló una declaración (véase A/AC.109/PV.1433). | UN | ٩ - وفي الجلسة نفسها، أدلى وزير خارجية اﻷرجنتين ببيان )انظر (A/AC.109/PV.1433. |
En la misma sesión, el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina formuló una declaración (véase A/AC.109/PV.1446). | UN | ٩ - وفي الجلسة نفسها، أدلى وزير خارجية اﻷرجنتين ببيان )انظر (A/AC.109/PV.1446. |
La delegación del Reino Unido la expuso recientemente, por ejemplo, al ejercer el derecho de respuesta en relación con la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina ante la Asamblea General de las Naciones Unidas el 27 de septiembre. | UN | وهذا الموقف حدده، على سبيل المثال، مؤخرا الوفد البريطاني عندما استخدم حق المملكة المتحدة في الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اﻷرجنتين أمام الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٢٧ أيلول/سبتمبر. |
Dijo que la posición del Reino Unido era bien conocida y había sido expresada recientemente en ejercicio del derecho de respuesta en relación con la declaración formulada el 22 de septiembre de 1996 ante la Asamblea General por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina. | UN | وقال إن موقف المملكة المتحدة معروف تماما وقد حدده مؤخرا الوفد البريطاني عند ممارسة حق الرد على البيان الذي أدلى به وزير خارجية اﻷرجنتين أمام الجمعية العامة في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠. |
28. El Sr. Díaz Bartolomé (Argentina), hablando en ejercicio del derecho de respuesta, reitera la declaración formulada por el Ministro de Relaciones Exteriores de Argentina ante el Comité Especial en junio de 2010. | UN | 28 - السيد دياز بارتولومي (الأرجنتين): تكلم ممارساً حق الرد، فأعاد تكرار البيان الذي أدلى به وزير خارجية الأرجنتين أمام اللجنة الخاصة في حزيران/يونيه 2010. |
En dicha ceremonia, el Canciller argentino Rafael Bielsa formuló un llamado a la cooperación internacional para movilizar recursos y proporcionar asistencia técnica para que los Estados avancemos en la destrucción de nuestras existencias de minas antipersonal almacenadas y ratificó la voluntad del Gobierno argentino de continuar la senda de la seguridad, la promoción de la confianza, el control de armamentos, la transparencia y el desarme. | UN | وفي المناسبة ذاتها، دعا وزير خارجية الأرجنتين السيد رافاييل بييلسا إلى التعاون دولياً من أجل تعبئة الموارد وتقديم المساعدة التقنية لتمكين الدول من التقدم في مجال تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد وأكد من جديد نية حكومة الأرجنتين مواصلة العمل من أجل استتباب الأمن، وبناء الثقة، ومراقبة الأسلحة، والتزام الشفافية ونزع السلاح. |
Volviendo a Nueva York desde Montevideo, la delegación fue recibida en Buenos Aires por el Viceministro de Relaciones Exteriores de la Argentina, Alberto D ' Alotto. | UN | وتوقّف الوفد في بوينس آيرس، في طريق عودته من مونتيفيديو إلى نيويورك، حيث استقبله ألبرتو دالوتو، نائب وزير خارجية الأرجنتين. |
También quisiéramos dar una cálida bienvenida al Embajador Roberto García Moritán, Secretario de Relaciones Exteriores de la Argentina, con quien colaboré estrechamente en la Conferencia hace 20 años. | UN | ونود أيضاً أن نرحّب ترحيباً حاراً بوجود السفير روبرتو غارثيا موريتان، نائب وزير خارجية الأرجنتين بيننا، وقد عملت معه عن كثب في المؤتمر قبل عقدين من الزمن. |