Sr. Zoran Sokolovic Ministro del Interior de la República de Serbia | UN | السيد زوران سوكولوفيتش وزير داخلية جمهورية صربيا |
El Sr. Stankovic, Ministro del Interior de la República Sprska, tiene la intención de reducir los efectivos de la fuerza a 8.500, incluidos los policías especializados. | UN | وينوي السيد ستانكوفيتش وزير داخلية جمهورية صربيا تقليل عدد القوة إلى ٥٠٠ ٨ فرد، بما في ذلك رجال الشرطة المتخصصين. |
El Sr. Ousmane Badjie Ministro del Interior de la República de Gambia | UN | السيد عثمان باجي، وزير داخلية جمهورية غامبيا، ممثلا للرئيس |
El Ministro del Interior de la República Srpska dio instrucciones a su policía de no cooperar con dicha política, pero en general la policía de la República Srpska ha evitado las confrontaciones y la política se ha cumplido en algunos sitios aislados. | UN | ولقد أمر وزير داخلية جمهورية صربسكا سلطات الشرطة التابعة له بعدم التعاون في تنفيذ هذه السياسة ولكن شرطة جمهورية صربسكا تجنبت، بشكل عام، المواجهة باستثناء بعض الجيوب التي أذعنت للتوجيهات. |
La reunión fue inaugurada oficialmente por el Ministro de Asuntos Internos de la República de Angola, el Honorable Fernando da Piedade Dias dos Santos, en nombre del Presidente de la República de Angola, Excmo. Sr. Jose Eduardo dos Santos. | UN | 3 - وافتتح الاجتماع رسميا وزير داخلية جمهورية أنغولا، الأونورابل فرناندو دا بييدادي دياس دوس سانتوس، باسم رئيس جمهورية أنغولا، فخامة السيد خوسيه إدواردو دوس سانتوس. |
Se han abierto expedientes por incumplimiento a los oficiales que presenciaron los incidentes y la UNMIBH ha insistido en que el Ministro del Interior de la República Srpska adopte medidas enérgicas y en que realicen investigaciones las autoridades judiciales. | UN | وصدرت تقارير عدم امتثال للضباط المتورطين في الأحداث، وشددت بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك على اتخاذ وزير داخلية جمهورية صربسكا لإجراءات أقوى وملاحقة قضائية سليمة. |
El anfitrión de la Conferencia fue el Ministro del Interior de la República de Eslovenia; a la Conferencia asistieron asimismo los Ministros del Interior de Austria, Croacia, Hungría, Italia y Bélgica, en calidad de Presidente de la Unión Europea. | UN | واستضيف هذا المؤتمر من قِبل وزير داخلية جمهورية سلوفينيا؛ وحضره وزراء الداخلية لكل من النمسا وكرواتيا وهنغاريا وإيطاليا وبلجيكا التي كانت تقوم بدور البلد المضيف للاتحاد الأوروبي في ذلك الوقت. |
Ministro del Interior de la República Islámica del Irán | UN | وزير داخلية جمهورية إيران الإسلامية |
c) El General Lamine Cisse, Ministro del Interior de la República del Senegal; | UN | )ج( الفريق أول لاميني سيسي، وزير داخلية جمهورية السنغال؛ |
Ministro del Interior de la República del Iraq | UN | وزير داخلية جمهورية العراق |
El Comité observa también que, en virtud de los artículos 8 y 11 de la Ley de medidas contra la financiación del terrorismo, el Ministro del Interior de la República de Bulgaria puede suspender las transacciones relativas a fondos, activos financieros y otros bienes de las personas enumeradas, por un período máximo de 45 días laborables. | UN | كما تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب من المادتين 8 و 11 من قانون تدابير مكافحة تمويل الإرهاب أن وزير داخلية جمهورية بلغاريا يمكن أن يوقف لمدة أقصاها 45 يوم عمل المعاملات التي تتضمن تقديم الأموال والأصول المالية والممتلكات الأخرى الخاصة بالأشخاص المدرجة أسماؤهم في القوائم. |
Estas preocupaciones fueron expuestas al Ministro del Interior de la República Srpska y transmitidas por la Misión a las autoridades de Bosnia y Herzegovina durante la reunión de la Comisión Europea para la supervisión del proceso de reforma celebrada el 5 de julio de 2007. | UN | 16 - وأُطلع وزير داخلية جمهورية صربسكا على هذه الشواغل وقدمتها البعثة إلى سلطات البوسنة والهرسك أثناء جلسة رصد المفوضية الأوروبية لعملية الإصلاح التي عقدت في 5 تموز/يوليه 2007. |
En consecuencia, el 30 de junio me vi obligado a adoptar medidas extraordinarias para sancionar a las personas y organizaciones de quienes se había comprobado que prestaban apoyo a presuntos criminales de guerra y a suspender, ya sea en forma permanente o condicional, a 59 personas que ocupaban puestos en los partidos y otros puestos públicos, incluido el Ministro del Interior de la República Srpska y el Presidente del Partido Demócrata Serbio. | UN | ونتيجة لذلك، اضطررتُ إلى اتخاذ تدابير استثنائية في 30 حزيران/يونيه لمعاقبة من يثبت دعمهم لمجرمي الحرب المشتبه فيهم من أفراد ومنظمات، والإقالة - الدائمة أو المشروطة - لتسعة وخمسين شخصا من وظائف حزبية أو وظائف عامة، بمن فيهم وزير داخلية جمهورية صربسكا ورئيس الحزب الديمقراطي الصربي. |
8. Uno de los temas principales de nuestro debate general fue el de las personas internamente desplazadas, que también fue tema del debate de grupo, en el que nos cupo el privilegio de escuchar las opiniones del Excmo. Sr. Teophile Mbemba Fundu, Ministro del Interior de la República Democrática del Congo, y del Sr. Jan Egeland, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | 8 - ومن بين المواضيع الرئيسية التي تناولتها المناقشة العامة موضوع الأشخاص النازحين داخليا الذي كان أيضا ندوة نقاش حظينا فيها بالاستماع إلى آراء السيد تيوفيل إمبيمبا فوندو، وزير داخلية جمهورية الكونغو الديمقراطية، والسيد جان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق أعمال الإغاثة الطارئة. |
Esa carta iba acompañada de un anexo en el que Mostafa Pourmohamadi, Ministro del Interior de la República Islámica del Irán, protestaba porque el país anfitrión se había negado a emitir un visado de entrada para que el Ministro pudiera participar en el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo los días 14 y 15 de septiembre. | UN | وقد تضمنت الرسالة مرفقا أعرب فيه مصطفى بورمحمدي، وزير داخلية جمهورية إيران الإسلامية عن احتجاجه لأن البلد المضيف لم يصدر له تأشيرة دخول ليتمكن من المشاركة في الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالهجرة الدولية والتنمية الذي جرى في 14 و 15 أيلول/سبتمبر. |
79. En septiembre de 2005 el Ministro del Interior de la República de Serbia creó una comisión encargada de supervisar la aplicación del Convenio Europeo para la prevención de la tortura y de las penas o tratos inhumanos o degradantes, con miras a detectar e impedir todas las formas de tortura en la policía. | UN | 79- وفي أيلول/سبتمبر 2005، أنشأ وزير داخلية جمهورية صربيا لجنة لرصد تنفيذ الاتفاقية الأوروبية لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وذلك بغرض كشف ومنع جميع أشكال التعذيب داخل مراكز الشرطة. |
Me complace adjuntar la carta que le remite el Excmo. Sr. Mostafa Pourmohamadi, Ministro del Interior de la República Islámica del Irán, en relación con la denegación por el país anfitrión del visado de entrada para participar en el Diálogo de alto nivel sobre la migración internacional y el desarrollo (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أرفق طيه رسالة معالي السيد مصطفى بورمحمدي، وزير داخلية جمهورية إيران الإسلامية، الموجهة إليكم بشأن عدم إصدار البلد المضيف تأشيرة دخول له للمشاركة في الحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية (انظر المرفق). |
:: A principios de mayo, la Dependencia colaboró con la Misión de Policía de la Unión Europea a Bosnia y Herzegovina, a solicitud del Ministro del Interior de la República Srpska, para transferir un importante asunto de crimen organizado a la División de lo Penal del Tribunal de Bosnia y Herzegovina y a la Oficina del Fiscal de Bosnia y Herzegovina. La Oficina del Fiscal inculpó a estas personas a quienes se internó antes del juicio. | UN | :: وخلال أوائل أيار/مايو، تعاونت الوحدة مع بعثة الشرطة للاتحاد الأوروبي، بناء على طلب وزير داخلية جمهورية صربسكا، لنقل قضية كبيرة في مجال الجريمة المنظمة إلى الشعبة الجنائية في محكمة البوسنة والهرسك ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك وقد وجه المكتب تهما ضد المتهمين الذين صدرت الأوامر باحتجازهم لما قبل المحاكمة. |
8. Uno de los temas principales de nuestro debate general fue el de las personas internamente desplazadas, que también fue tema del debate de grupo, en el que nos cupo el privilegio de escuchar las opiniones del Excmo. Sr. Teophile Mbemba Fundu, Ministro del Interior de la República Democrática del Congo, y del Sr. Jan Egeland, Secretario General Adjunto de Asuntos Humanitarios y Coordinador del Socorro de Emergencia. | UN | 8- ومن بين المواضيع الرئيسية التي تناولتها المناقشة العامة موضوع الأشخاص النازحين داخليا الذي كان أيضا ندوة نقاش حظينا فيها بالاستماع إلى آراء صاحب السعادة السيد تيوفيل إمبيمبا فوندو، وزير داخلية جمهورية الكونغو الديمقراطية، والسيد جان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق أعمال الإغاثة الطارئة. |
Tras la investigación llevada a cabo por la UNMIBH de las acusaciones de tortura y malos tratos por parte de la policía de Teslic (ibíd., párr. 25), la Oficina de Derechos Humanos de la UNMIBH publicó un informe sobre la investigación de tres casos de tortura y malos tratos llevada a cabo por una comisión establecida por el Ministro de Asuntos Internos de la República Srpska. | UN | ٠٢ - وفي أعقاب تحقيق البعثة في ادعاءات بوقوع تعذيب وسوء معاملة من جانب شرطة تسليك )نفس المرجع، الفقرة ٥٢(، قام مكتب حقوق اﻹنسان التابع للبعثة بالكشف عن تقرير عن إجراء تحقيق في ثلاث قضايا تعذيب وإساءة معاملة، واضطلعت بإجرائه لجنة أنشأها وزير داخلية جمهورية صربسكا. |