"وسألت عما إذا كانت الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • pregunta si el Gobierno
        
    • y preguntó si el Gobierno
        
    • desea saber si el Gobierno
        
    • preguntó si el Gobierno había
        
    pregunta si el Gobierno ha emprendido estudios para determinar cómo reaccionaría la sociedad en caso de reformas profundas. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد شرعت في إنجاز دراسات لمعرفة ما سيكون رد فعل المجتمع أمام إصلاحات معمقة.
    pregunta si el Gobierno o las organizaciones no gubernamentales disponen algún arreglo o plan para llevar esos servicios a las mujeres de las zonas rurales. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة أو المنظمات غير الحكومية تضع أي ترتيبات أو خطط لجلب هذه المرافق إلى النسوة الريفيات.
    pregunta si el Gobierno estudia la posibilidad de convertir los derechos de las madres en derechos de ambos progenitores, mediante la concesión, entre otras cosas, de licencias para el cuidado de los hijos. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تبحث مسألة تحويل حقوق الأمومة إلى حقوق والدية مع السماح في جملة أمور بإجازة رعاية الطفولة.
    Expresó preocupación por la ausencia de una ley que prohibiera la discriminación contra los discapacitados, y preguntó si el Gobierno tenía previsto aprobar una legislación antidiscriminatoria al respecto. UN لكنها أعربت عن قلقها إزاء عدم وجود قانون يمنع التمييز ضد المعوقين، وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد تشريعات لمكافحة التمييز في هذا الخصوص.
    desea saber si el Gobierno se propone aplicar una política de esa índole para eliminar los estereotipos de género. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تخطط لتنفيذ سياسة كهذه بغية القضاء على هذه الأفكار النمطية.
    pregunta si el Gobierno ha establecido algún programa para alentar a las mujeres a seguir la carrera diplomática. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد وضعت أية برامج من أجل تشجيع المرأة على تقلد وظائف دبلوماسية.
    La oradora pregunta si el Gobierno está adoptando medidas para corregir ese resultado discriminatorio del proceso de privatización. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي خطوات لتصحيح ما آلت إليه عملية الخصخصة من تمييز.
    pregunta si el Gobierno tiene previsto establecer una institución nacional de lucha contra la discriminación, siguiendo el ejemplo de otros países europeos. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لمكافحة التمييز على غرار ما قامت به عدة بلدان أوروبية أخرى.
    pregunta si el Gobierno tiene previsto adoptar medidas para explicar a los ciudadanos los aspectos problemáticos de la pena de muerte. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير لإيضاح الجوانب الإشكالية لعقوبة الإعدام للمواطنين.
    pregunta si el Gobierno ha realizado alguna encuesta sobre la trata de personas centrada en el problema en los países de origen. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت دراسة استقصائية عن الاتجار بالبشر تركز على المشكلة في بلدان المنشأ.
    La oradora pregunta si el Gobierno o algún determinado órgano se ocupa del proceso de seguimiento de las recomendaciones finales de los órganos de derechos humanos. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة أو أي هيئة محددة مسؤولة عن عملية متابعة التوصيات الختامية لهيئات حقوق الإنسان.
    pregunta si el Gobierno está examinando la posibilidad de elaborar un proyecto de ley sobre igualdad destinado al sector privado que incluya cuotas de participación. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في طرح مشروع قانون للمساواة خاص بالقطاع الخاص، تحدد فيه الحصص قانونيا.
    pregunta si el Gobierno está considerando la posibilidad de establecer una oficina del ombudsman y si se propone firmar el Protocolo Facultativo de la Convención. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تنظر في إنشاء وظيفة أمين للمظالم وعما إذا كانت تنوي التوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Acoge con satisfacción los esfuerzos para que la mujer ocupe cargos más altos de representación política y pregunta si el Gobierno estudia la posibilidad de alentar a los partidos políticos a que establezcan sistemas de cuotas para la presentación de candidaturas. UN وأعربت عن ترحيبها بالجهود المبذولة لتحقيق تمثيل سياسي أرفع للنساء وسألت عما إذا كانت الحكومة تستكشف طرقا لتشجيع الأحزاب السياسية على وضع نُظُم حصص للترشيح.
    Le preocupa la brecha existente entre la igualdad oficial y la igualdad real de las mujeres en Argelia y pregunta si el Gobierno tiene previsto adoptar medidas especiales temporales para hacer frente a esa situación. UN وأعربت عن قلقها إزاء الفجوة بين المساواة الرسمية والموضوعية للنساء في الجزائر، وسألت عما إذا كانت الحكومة توخت اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لمعالجة هذه الحالة.
    pregunta si el Gobierno está examinando la legislación vigente, o considerando la posibilidad de establecer un procedimiento para examinarla, con miras a proteger los derechos de procreación de las mujeres y, particularmente, a evitar las consecuencias perjudiciales que tienen los abortos sin asistencia médica para la salud de las mujeres. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة تبحث النظر في القيام بعملية استعراض للتشريع القائم بغية حماية الحقوق الإنجابية للمرأة، وبالتحديد، تجنب النتائج الضارة للإجهاض دون مساعدة فيما يتعلق بصحة المرأة.
    Bhután también encomió las medidas adoptadas para excluir a todos los niños menores de edad de las carreras de camellos y preguntó si el Gobierno tenía la intención de promulgar leyes nacionales para impedir esas prácticas. UN وأثنت أيضاً على التدابير المعتمدة لاستبعاد جميع الأطفال صغار السن من سباقات الهُجن، وسألت عما إذا كانت الحكومة تنوي سن تشريع وطني لمنع مثل هذه الممارسات.
    Suecia señaló también que la actividad sexual consentida entre personas del mismo sexo estaba prohibida por la ley y preguntó si el Gobierno tenía previsto modificar o derogar esa ley. UN ولاحظت السويد أيضاً أن الممارسة الجنسية التوافقية بين أشخاص من نفس الجنس أمر ممنوع بموجب القانون، وسألت عما إذا كانت الحكومة تخطط لتغيير أو إلغاء هذا القانون.
    Eslovenia señaló que no existía una legislación específica sobre la discapacidad y preguntó si el Gobierno tenía previsto promulgarla. UN ولاحظت سلوفينيا أيضاً عدم وجود تشريعات محددة تتعلق بالإعاقة وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد تشريعات من هذا القبيل في المستقبل.
    desea saber si el Gobierno habría hecho lo mismo si la política de exclusión de las mujeres hubiera sido adoptada por una entidad del sector empresarial. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة ستتصرف على النحو نفسه لو أنتهج كيان اعتباري سياسة إقصاء المرأة.
    La oradora desea saber si el Gobierno considera posible entablar un diálogo con la comunidad asiática con miras a eliminar esas disposiciones, que violan los derechos humanos de la mujer y si existe en la Constitución alguna disposición que garantice la vigencia a largo plazo de esos códigos. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد نظرت في إمكانية إجراء مناقشات مع المجتمعات المحلية الآسيوية بهدف الإلغاء النهائي لهذه الأحكام التي تنتهك حقوق الإنسان للمرأة.
    preguntó si el Gobierno había evaluado los posibles efectos positivos logrados por sus instituciones en relación con la situación de los derechos humanos. UN وسألت عما إذا كانت الحكومة قد أجرت تقييماً للتأثير الإيجابي لمؤسساتها على حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more