"وسائر أصحاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras partes
        
    • y otros interesados
        
    • y todos los demás
        
    • y a otras partes
        
    • y demás partes
        
    • y de otras partes
        
    • y a otros interesados
        
    • y demás interesados
        
    • todas las demás partes
        
    • y a todos los
        
    • como de otros interesados
        
    Quién. Los Estados Miembros de las Naciones Unidas, el ACNUDH, los otros titulares de mandatos y otras partes interesadas pertinentes. UN من: الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وسائر المكلفين بولايات، وسائر أصحاب المصلحة.
    La Comisión alentó a la secretaría y otras partes interesadas a seguir buscando candidatos cualificados. UN وشجعت اللجنة الأمانة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على مواصلة البحث عن المرشحين المؤهلين.
    A continuación habrá otro debate interactivo entre los Estados y otras partes interesadas pertinentes. UN وسيعقب حلقة النقاش مناقشة تحاورية فيما بين الدول وسائر أصحاب الشأن المعنيين.
    Reunión oficiosa con organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y otros interesados sobre una recomendación general relativa al artículo 2 UN جلسة غير رسمية مع ممثلين عن منظومة الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية وسائر أصحاب المصلحة لوضع توصية عامة بشأن المادة 2
    Se dio asesoramiento en 30 consultas celebradas con las partes en el conflicto, y todos los demás interesados, sobre las iniciativas de mediación y el proceso de paz. UN أسديت المشورة من خلال 30 مشاورة أجريت مع أطراف النـزاع وسائر أصحاب المصلحة بخصوص جهود الوساطة وعملية السلام.
    A. Cartas enviadas al Gobierno y a otras partes interesadas 3 - 11 4 UN ألف - الرسائل المرسلة إلى الحكومة وسائر أصحاب المصلحة 3-11 4
    El Gobierno y otras partes interesadas han tratado de resolver el problema recurriendo al sistema de grupos que actúan como garantes para sus miembros. UN وقد حاولت الحكومة وسائر أصحاب المصلحة الالتفاف من حول المشكلة باستخدام نظام الجمعية التي تعمل بوصفها ضامناً لأعضائها.
    :: Crear capacidad para que la población local y otras partes interesadas participen en mayor medida en el desarrollo del turismo. UN تعزيز القدرات بغرض إشراك السكان المحليين وسائر أصحاب المصلحة على نحو أفضل في تنمية السياحة.
    Así pues, sería preciso coordinar estrechamente los despliegues en las zonas afectadas con los equipos de las Naciones Unidas en los países y otras partes interesadas, a fin de evaluar sus consecuencias para las comunidades locales. UN وعليه، من الضروري تنسيق أي عملية نشر على نحو وثيق مع الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة العاملين في المناطق المعنية من أجل تقييم أثر النشر على المجتمعات المحلية.
    Comprendiendo el importante papel que tienen los trabajadores, las comunidades y otras partes interesadas a la hora de proporcionar información esencial y poner en marcha alternativas, UN وإذ يفهم الدور المهم الذي يؤديه العاملون والمجتمعات وسائر أصحاب المصلحة لتقديم المعلومات الحرجة وتنفيذ البدائل،
    vii) Asignar recursos y ofrecer oportunidades para mejorar la cooperación, la comunicación y la creación de redes entre instituciones, departamentos, organismos y otras partes interesadas; UN توفير الموارد والفرص لتحسين التعاون والاتصال والربط الشبكي بين المؤسسات والإدارات والوكالات وسائر أصحاب المصلحة؛
    En tercer lugar, debería ser un proceso transparente que comprenda aportaciones del sector privado y otras partes interesadas y la publicación de informes. UN وثالثاً، ينبغي أن تسير العملية بشفافية، بإسهام من القطاع الخاص وسائر أصحاب المصلحة، مع نشر التقارير.
    Teniendo en cuenta que Mauricio es multiétnico, el Consejo de Religiones, así como las necesidades prácticas y estratégicas de mujeres, jóvenes y otras partes interesadas deben tomarse en consideración antes de aplicar las decisiones al respecto. UN وبما أن موريشيوس بلد متعدد الإثنيات، تحتاج الحكومة إلى استشارة المجلس المعني بشؤون الدين وتحديد الاحتياجات العملية والاستراتيجية للنساء والفتيات وسائر أصحاب المصلحة قبل اتخاذ أية قرارات في هذا الصدد.
    El Organismo también hizo más frecuente la interacción entre el personal directivo, los comités de los campamentos y otras partes interesadas para debatir cuestiones clave. UN وزادت الوكالة أيضا من تواتر تعامل كبار الموظفين مع لجان المخيمات وسائر أصحاب المصلحة لمناقشة المسائل الرئيسية.
    Ha sido testigo de la activa participación y contribución de una amplia gama de representantes gubernamentales, grupos principales y otras partes interesadas. UN وشهدت اللجنة مشاركة ومساهمة فعليتين من جانب مجموعة كبيرة من الممثلين الحكوميين والمجموعات الرئيسية وسائر أصحاب المصلحة.
    En las conversaciones también deberían participar la Iglesia Ortodoxa Serbia, los agentes internacionales pertinentes y otros interesados. UN وينبغي أن تشارك في الحوار أيضا الكنيسة الأرثوذكسية الصربية والأطراف الفاعلة الدولية ذات الصلة وسائر أصحاب المصلحة.
    Además, prestará asistencia al Gobierno, la sociedad civil y otros interesados nacionales para instaurar y promover una cultura de respeto de los derechos humanos. UN كما ستوفر المساعدة للحكومة والمجتمع المدني وسائر أصحاب المصلحة الوطنيين في تطوير وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان.
    Distribución del informe por el PNUMA y la FAO para que las Partes y otros interesados directos formulen observaciones UN قيام برنامج البيئة ومنظمة الأغذية والزراعة بتوزيع التقرير على الأطراف وسائر أصحاب المصلحة لإبداء تعليقاتهم
    Este planteamiento debería acoger no sólo a las organizaciones internacionales sino también al sector privado, incluidas las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de agricultores y todos los demás interesados locales. UN ويجب ألا يشمل هذا النهج المنظمات الدولية فحسب وإنما أيضاً القطاع الخاص، بما فيه المنظمات غير الحكومية، ومنظمات المزارعين وسائر أصحاب المصلحة المحليين.
    A. Cartas enviadas al Gobierno y a otras partes interesadas UN ألف - الرسائل المرسلة إلى الحكومة وسائر أصحاب المصلحة
    En el informe figuran las recomendaciones generales y específicas dirigidas al Gobierno y demás partes interesadas para que adopten un planteamiento de derechos humanos a fin de mejorar las condiciones de vivienda y de vida. UN ويتضمن التقرير توصيات عامة ومحددة موجهة للحكومة وسائر أصحاب المصلحة باعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان لتحسين ظروف السكن والمعيشة.
    La valiosa pericia del aparato con que cuentan las Naciones Unidas para trabajar en pro del desarrollo debe ponerse a disposición de los Estados Miembros y de otras partes directamente interesadas para preparar proyectos y programas de erradicación de la pobreza y fomento del desarrollo. UN كما أن الخبرة القيمة المتوفرة لدى الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة يجب أن تتاح للدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة وذلك لأغراض إعداد مشاريع وبرامج للقضاء على الفقر وللتنمية.
    Los documentos se distribuyen, a las administraciones locales y a otros interesados pertinentes en todo el país. UN وتوزع هذه الوثائق في كامل البلد على مؤسسات الحكم المحلي وسائر أصحاب المصلحة.
    Recomendamos a los gobiernos y demás interesados pertinentes que: UN نوصي الحكومات وسائر أصحاب المصلحة بما يلي:
    La Comunidad de Democracias se congratula además de los esfuerzos desplegados por las fuerzas de seguridad afganas e internacionales, los observadores y todas las demás partes interesadas, que prestaron ayuda en las elecciones y que siguen apoyando la unidad nacional y la estabilidad en el Afganistán. UN ويرحب مجتمع الديمقراطيات كذلك بالجهود التي بذلها كل من قوات الأمن الأفغانية والدولية والمراقبين وسائر أصحاب المصلحة، الذين ساعدوا في إجراء الانتخابات وما زالوا يواصلون دعم الوحدة الوطنية والاستقرار في أفغانستان.
    Alentando a los gobiernos y a todos los demás interesados a que continúen examinando la posibilidad de adoptar iniciativas concretas en apoyo del proceso preparatorio relativo a la financiación para el desarrollo y de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el marco de su programa UN وإذ تشجع الحكومات وسائر أصحاب المصلحة ذوي الصلة على مواصلة النظر في اتخاذ مبادرات محددة دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية وللمؤتمر الدولي المعني بالتنمية في إطار جدول أعماله الموضوعي،
    d) Reconoce también la utilidad potencial de los procesos que cuentan con la participación de los gobiernos y los principales grupos pertinentes, así como de otros interesados, para abordar cuestiones de desarrollo sostenible, y alienta a que se siga trabajando sobre las iniciativas y los acuerdos voluntarios; UN )٢٢( E/CN.17/1999/12. )د( تقر أيضا بالقيمة المحتملة للعمليات التي تشترك فيها الحكومات وجميع المجموعات الرئيسية ذات الصلة وسائر أصحاب المصلحة بالنسبة لمعالجة مسائل التنمية المستدامة، وتشجع القيام بأعمال مستقبلا بشأن المبادرات والاتفاقات الطوعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more