"وسائر البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros países en desarrollo
        
    • y los demás países en desarrollo
        
    Las diferencias entre los países en desarrollo sin litoral y otros países en desarrollo parecen ser cada vez mayores, y ello también es motivo de profunda preocupación. UN إن الفروق بين البلدان النامية غير الساحلية وسائر البلدان النامية تتعاظم باطراد، وهذا أيضا يبعث على القلق الشديد.
    La tasa mínima actual del 0,01%, que también se aparta de ese principio, debe revisarse teniendo en cuenta las dificultades que experimentan los países menos adelantados y otros países en desarrollo. UN وإن الحد اﻷدنى الحالي لمعدل اﻷنصبة البالغ ٠,٠١ في المائة، الذي ابتعد أيضا عن ذلك المبدأ، ينبغي أن يستعرض في ضوء الصعوبات التي تعاني منها أقل البلدان نموا وسائر البلدان النامية.
    Los países de África y otros países en desarrollo tienen muy poca participación en el deterioro del medio ambiente mundial, y, por consiguiente, asignan prioridad a la restauración y protección de su medio ambiente local, nacional, subregional y regional. UN وقال إن البلدان اﻷفريقية وسائر البلدان النامية تتحمل قدرا قليلا نسبيا عن تدهور البيئة العالمية، وعلى هذا اﻷساس فإنها أعطت أولوية لتجديد وحماية بيئاتها المحلية والوطنية واﻹقليمية الفرعية واﻹقليمية.
    Además, se firmaron 29 tratados bilaterales de inversión con países desarrollados y otros países en desarrollo, los cuales preparan el terreno para mayores corrientes de inversión extranjera directa y cooperación económica. UN وعلاوة على ذلك، تم التوقيع مع البلدان المتقدمة النمو وسائر البلدان النامية على 29 معاهدة ثنائية تتعلق بالاستثمار، وبذلك مُهد الطريق أمام تدفقات رأس المال الأجنبي المباشر وأمام التعاون الاقتصادي.
    Se debe velar por que esos Estados vulnerables y los demás países en desarrollo puedan participar en un sistema comercial más abierto y más justo. UN وينبغي تمكين هذه الدول الضعيفة وسائر البلدان النامية من المشاركة في نظام تجاري أوسع انفتاحا وأكثر عدالة.
    Dicha asistencia es especialmente importante para Mozambique y otros países en desarrollo que se esfuerzan por cumplir las obligaciones internacionales que les incumben en relación con la prevención y la lucha contra el terrorismo. UN وقال إن لهذه المساعدة أهمية خاصة بالنسبة لموزامبيق وسائر البلدان النامية في سعيها إلى الوفاء بالتزاماتها الدولية بالنسبة لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Es importante que en este período de sesiones de la Asamblea adelantemos este proceso en términos concretos y, a este efecto, los países no alineados y otros países en desarrollo presentarán un proyecto de resolución relativo a la reactivación del diálogo entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ومن المهم أن نقوم في الجمعية العامة بالمضي بهذه العملية قدما على أسس عملية، ولهذا الغرض تعتزم بلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية تقديم مشروع قرار يرمي الى اعادة تنشيط الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    El ajuste en función de la carga de la deuda es un elemento esencial de la metodología que resulta más indispensable que nunca para Indonesia y otros países en desarrollo cuyas iniciativas de desarrollo se ven obstaculizadas por la crisis de la deuda. UN ٣٣ - واستأنف يقول إن التسوية المتصلة بعبء الديون عنصر هام في المنهجية وهي اﻵن ضرورية أكثر من أي وقت مضى بالنسبة ﻹندونيسيا وسائر البلدان النامية التي تعرقلت جهودها اﻹنمائية بفعل أزمة الديون الجارية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reiteraron que rechazaban las evaluaciones, certificaciones y otras medidas coercitivas unilaterales como formas de ejercer presión sobre los países no alineados y otros países en desarrollo. UN ٧٦ - وأكد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود مجددا رفضهم التقييمات والترخيصات وغير ذلك من التدابير القسرية الانفرادية التي تتخذ وسيلة لممارسة الضغط على البلدان غير المنحازة وسائر البلدان النامية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación destacaron la importancia de la resolución 52/226 de la Asamblea General y expresaron su preocupación por la parte insignificante que representaban los Países No Alineados y otros países en desarrollo en los contratos de compras de las Naciones Unidas. UN ٧٧ - وشدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أهمية قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٢٦ وأعربوا عن قلقهم إزاء النصيب الضئيل لبلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية في مشتريات اﻷمم المتحدة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reafirmaron su rechazo de las evaluaciones, las certificaciones y otras medidas unilaterales coercitivas como medio de ejercer presión sobre los Países No Alineados y otros países en desarrollo. UN ١٥٠ - وأعاد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود تأكيد رفضهم للتقييمات والتصديقات وغيرها من التدابير القسرية الانفرادية كوسيلة للضغط على بلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية.
    Hicieron asimismo hincapié en que no se debe efectuar ningún cambio en la asignación de recursos al Departamento de Comunicación y Formación Pública de las Naciones Unidas que pueda menoscabar la capacidad del Departamento para desempeñar la labor que tiene encomendada, particularmente en lo referente a las esferas de interés especial para los Países No Alineados y otros países en desarrollo. UN وأكدوا أيضاً أنه لا ينبغي إدخال أي تغييرات على توزيع الموارد في إدارة شؤون الاتصال واﻹعلام باﻷمم المتحدة يكون من شأنها النيل من قدرة اﻹدارة على الاضطلاع بالعمل المكلفة به، وخصوصاً في المجالات التي تهم بلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية.
    Se requiere que los países industrializados cumplan sus compromisos en materia de cooperación para el desarrollo, así como de mayores niveles de inversión pública y privada nacional y extranjera, de modo que los países latinoamericanos y otros países en desarrollo logren alcanzar un crecimiento sostenido suficiente para reducir la pobreza y generar empleo. UN يجب أن تفي البلدان الصناعية بالتزاماتها في مجال التعاون من أجل التنمية، وكذلك التزاماتها المتعلقة بمستويات أعلى من الاستثمارات الوطنية والأجنبية في القطاعين العام والخاص، ليتسنى لبلدان أمريكا اللاتينية وسائر البلدان النامية تحقيق نمو مستدام كافٍ لتخفيف حدة الفقر وخلق فرص العمل.
    Los países no alineados y otros países en desarrollo se esfuerzan por lograr la colaboración Sur-Sur y por instaurar el orden económico Sur-Sur comenzando por las esferas de la alimentación y la agricultura, de la educación y la salud, que son prioritarias en el esfuerzo para acelerar el desarrollo económico y social y sacudirse de encima la pobreza económica. UN وبلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية تبذل جهدا شاقا من أجل تحقيق التعاون بين الجنوب - الجنوب وإقامة نظام اقتصادي بين الجنوب - الجنوب، بدءا بمجالات الغذاء والزراعة والتعليم والصحة وبمجالات ذات أولوية في الحملة الرامية الى التعجيل بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية والتخلص من الفقر الاقتصادي.
    e) Promover la cooperación Sur-Sur mediante el intercambio de experiencias en el marco de una nueva asociación mundial en la que participarán los países africanos y otros países en desarrollo y países desarrollados; UN )ﻫ( تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في إطار شراكة عالمية جديدة تشمل أفريقيا وسائر البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو من خلال تبادل للخبرات؛
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación señalaron en este contexto que el predominio de las políticas neoliberales impone una tensión aún mayor a las economías de los Países No Alineados y otros países en desarrollo con respecto a actividades centradas en el desarrollo social. UN ١٧ - وفي هذا الصدد، شدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أن غلبة السياسات الليبرالية الجديدة تضع قيداً أبهظ على اقتصادات بلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية فيما يتصل بالتدابير المستهدفة للتنمية الاجتماعية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación acogieron con satisfacción la celebración de la Primera Conferencia Mundial de Ministros Responsables de la Juventud en Lisboa, Portugal, del 8 al 12 de agosto de 1998, y exhortaron a los Países No Alineados y otros países en desarrollo a participar activamente en la Conferencia y en su proceso preparatorio. UN ٣١٤ - ورحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بعقد أول مؤتمر عالمي للوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب في لشبونة بالبرتغال في الفترة من ٨ إلى ١٢ آب/ أغسطس ١٩٩٨، وطالبوا بلدان عدم الانحياز وسائر البلدان النامية بالاشتراك بنشاط في المؤتمر وفي عملية اﻹعداد له.
    3. Reconoce la importancia de reforzar las estrategias de las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a fin de contribuir a lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio a corto plazo, especialmente en los países menos adelantados y otros países en desarrollo que están atrasados en el cumplimiento de las metas; UN " 3 - تسلم بأهمية تعزيز استراتيجيات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، سعيا إلى الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على المدى القريب، خاصة في أقل البلدان نموا وسائر البلدان النامية المتأخرة في تحقيق الغايات المحددة؛
    En la Declaración de Midrand, aprobada en el noveno período de sesiones de la UNCTAD, se señala que " los países menos adelantados, en particular los de África, y otros países en desarrollo siguen marginados por su escasa capacidad de oferta, por lo que no pueden beneficiarse del comercio " Véase la sección sobre mundialización. UN وجاء في إعلان ميدراند الذي اعتمده اﻷونكتاد في دورته التاسعة " أن أقل البلدان نموا، وخاصة الواقعة في أفريقيا، وسائر البلدان النامية لا تزال مهمشة بسبب ضعف الطاقات في مجال العرض وعاجزة عن اﻹفادة من التجارة " )٥(.
    79. Con todo, para perseverar en la búsqueda del crecimiento económico y el desarrollo sostenible, el Pakistán y los demás países en desarrollo necesitan el apoyo internacional, en el plano técnico y financiero. UN 79 - ومع ذلك، وبغية المثابرة على السعي نحو النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة، فإن باكستان وسائر البلدان النامية بحاجة إلى الدعم الدولي، سواء على الصعيد التقني أم المالي.
    Para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y superar las diferencias mundiales en materia de desarrollo, es muy importante prestar asistencia a los países menos adelantados y los demás países en desarrollo. UN وأمّا تقديم المساعدة إلى أقلّ البلدان نمواً وسائر البلدان النامية فهو أمر حيوي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وفي مساعدتها على سدّ الفجوة الإنمائية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more