"وسائر الخدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros servicios
        
    • y a otros servicios
        
    • como a otros servicios
        
    • y de otra índole
        
    • otra índole a los
        
    • de otro tipo
        
    • de otros servicios
        
    El hacinamiento consiguiente es grave y provoca serios problemas de alimentos, alojamiento y otros servicios indispensables. UN والاكتظاظ الناجم عن ذلك اكتظاظ شديد ويثير مشاكل خطيرة من حيث توفير اﻷغذية والايواء المناسب وسائر الخدمات اﻷساسية.
    Debido a la discriminación, la mujer tiene menos acceso al empleo, la educación, la atención de la salud y otros servicios. UN ونظرا لما يوجد من تمييز، تقل فرص النساء في الحصول على العمل والتعليم والرعاية الصحية وسائر الخدمات.
    La prohibición se extiende a la capacitación, la financiación y otros servicios que promuevan el desarrollo y la producción de armas de destrucción en masa. UN ويشمل هذا الحظر التدريب والتمويل وسائر الخدمات التي تشجع نشر أسلحة الدمار الشامل وإنتاجها.
    Este tipo de conexión permite tener acceso al correo electrónico, así como a computadoras y bases de datos lejanos y a otros servicios. UN وهذا النوع من الاتصال يوفر بريدا الكترونيا، الى جانب الاتصال بالبعيد من الحواسيب وقواعد البيانات وسائر الخدمات.
    Reconociendo que los obstáculos que existen para obtener acceso al empleo, la formación profesional, la vivienda, la escolarización, los servicios sociales y de salud, así como a otros servicios previstos conforme a la legislación nacional para su uso público, contribuyen a aumentar la vulnerabilidad de los migrantes, UN وإذ تقر بأن العقبات التي تحول دون حصول المهاجرين على العمل والتدريب المهني والسكن والتعليم المدرسي والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية وسائر الخدمات التي يستفيد منها عامة الناس وفقا للتشريعات الوطنية تسهم في استضعافهم،
    En muchos de ellos las viviendas son primitivas e improvisadas, no hay suministro de agua ni servicios de alcantarillado, retirada regular de basura, educación y otros servicios públicos. UN وينطوي معظم هذه اﻷخيرة على مساكن بدائية مؤقتة، لا تتوافر فيها مرافق المياه والصرف، والتصريف العادي للنفايات، والتعليم وسائر الخدمات العامة.
    El hambre y la malnutrición, los problemas de salud, la falta de acceso al agua potable, las limitaciones del acceso a la enseñanza y otros servicios y recursos públicos, la exclusión social, la falta de participación y la violencia son sólo algunos de los muchos elementos que caracterizan a la pobreza. UN وما الجوع وسوء التغذية واعتلال الصحة وعدم توفر مياه الشرب المأمونة وقلة فرص الحصول على التعليم وسائر الخدمات والموارد العامة، والاستبعاد، ونقص المشاركة، والعنف، إلا بعض من سمات الفقر العديدة.
    Se han hecho grandes avances en el desarrollo de la infraestructura, de forma que se ha dotado a miles de ciudades, pueblos y aldeas, incluidas las zonas más remotas del país, de agua potable, carreteras, escuelas, servicios telefónicos, clínicas y otros servicios básicos. UN وأحرز تقدم كبير في تنمية الهياكل اﻷساسية حتى تصل مياه الشرب والطرق والمدارس وخدمات الهاتف والعيادات الطبية وسائر الخدمات اﻷساسية إلى آلاف المدن والبلدات والقرى بما في ذلك المناطق النائية في البلد.
    El hambre y la malnutrición, los problemas de salud, la falta de agua potable, las dificultades para recibir enseñanza y otros servicios públicos y recursos, la exclusión social, la falta de participación y la violencia son sólo algunos de los numerosos aspectos que caracterizan a la pobreza. UN وما الجوع وسوء التغذية، واعتلال الصحة، وعدم توافر مياه الشرب المأمونة، وقلة فرص الحصول على التعليم وسائر الخدمات والموارد العامة، والاستبعاد، ونقص المشاركة، والعنف، إلا بعض من صور الفقر العديدة.
    Tienen que crear condiciones propicias para el crecimiento económico mediante la inversión, para aplicar la justicia social y para ofrecer educación, atención sanitaria y otros servicios sociales a todos los sectores de la población. UN فعليها أن توجد الظروف الملائمة للنمو الاقتصادي عن طريــق الاستثمــار، والظــروف الملائمة للعدالــة الاجتماعيــة ولتوفير الفرص لجميع قطاعات السكان في مجالات التعليم والصحة وسائر الخدمات الاجتماعية.
    El hambre y la malnutrición, los problemas de salud, la falta de agua potable, las dificultades para recibir enseñanza y otros servicios públicos y recursos, la exclusión social, la falta de participación y la violencia son sólo algunos de los numerosos aspectos que caracterizan a la pobreza. UN وما الجوع وسوء التغذية، واعتلال الصحة، وعدم توافر مياه الشرب المأمونة، وقلة فرص الحصول على التعليم وسائر الخدمات والموارد العامة، والاستبعاد، ونقص المشاركة، والعنف، إلا بعض من صور الفقر العديدة.
    El personal de extensión conversa con las mujeres en los campos y luego les señala la dirección de algún centro de salud o de donde pueda informarse sobre los servicios de inmigración y otros servicios sociales. UN ويبدأ موظف البرنامج حديثا مع النساء في الحقول ويطلعهن في نهاية اﻷمر على أماكن العيادات الصحية أو أماكن الحصول على معلومات عن خدمات الهجرة وسائر الخدمات الاجتماعية.
    Por consiguiente es esencial proporcionar educación, atención sanitaria y otros servicios sociales a todos los miembros de la sociedad y mejorar al mismo tiempo la calidad de esos servicios. UN وثمة أهمية حيوية بالتالي لتوسيع نطاق شمولية التعليم والرعاية الصحية وسائر الخدمات الاجتماعية كيما تغطي كافة أفراد المجتمع، مع القيام في نفس الوقت بتحسين نوعية هذه الخدمات.
    Los refugiados deberían tener acceso a suficientes servicios en materia de vivienda, educación, salud, planificación de la familia y otros servicios sociales necesarios. UN ويجب تمكين اللاجئين من الوصول، على نحو مناسب، للمسكن والتعليم والخدمات الصحية بما في ذلك تنظيم اﻷسرة وسائر الخدمات الاجتماعية الضرورية.
    En ese momento, se delegará en las municipalidades diversas facultades en varios ámbitos, como la educación, la vivienda, la atención primaria de la salud y otros servicios sociales. UN وفي ذلك الوقت، ستفوض للبلديات مجموعة من المسؤوليات بعدد من المجالات، بما في ذلك التعليم والإسكان والرعاية الصحية الأولية وسائر الخدمات الاجتماعية.
    Esta partida comprende dos subcomponentes: servicios audiovisuales y conexos, y otros servicios personales, culturales y recreativos. UN 3-134 تشمل هذه مكونين فرعيين هما الخدمات السمعية البصرية وما يتصل بها، وسائر الخدمات الشخصية والثقافية والترفيهية.
    Esas medidas se han llevado a la práctica mediante la prohibición absoluta de cualquier tipo de discriminación en las esferas de la ley, el empleo, la educación, la sanidad y otros servicios sociales. UN وثمة تنفيذ لهذه التدابير من خلال فرض حظر مطلق على التمييز من أي نوع في مجالات القانون والعمالة والتعليم والرعاية الصحية وسائر الخدمات الاجتماعية.
    Se dieron ejemplos de programas que tenían por objeto proporcionar a los consumidores de drogas información sobre los riesgos relacionados con su uso indebido, así como sobre terapia, tratamiento, rehabilitación y otros servicios conexos. UN وذُكرت عدّة أمثلة على برامج تهدف إلى تزويد متعاطي المخدرات بالمعلومات عن المخاطر المرتبطة بذلك التعاطي وعن خدمات العلاج والمعالجة وإعادة التأهيل وسائر الخدمات ذات الصلة.
    El hambre y la malnutrición, los problemas de salud, la falta de agua potable, el acceso limitado a la educación y a otros servicios públicos y recursos, la exclusión social, la falta de participación y la violencia son sólo algunos de los numerosos aspectos que caracterizan a la pobreza. UN وما الجوع وسوء التغذية، واعتلال الصحة، وعدم توافر مياه الشرب المأمونة، وقلة فرص الحصول على التعليم وسائر الخدمات والموارد العامة، والاستبعاد، ونقص المشاركة، والعنف، إلا بعض صور الفقر العديدة.
    Reconociendo que los obstáculos que existen para acceder al empleo, la formación profesional, la vivienda, la escolarización, los servicios sociales y los servicios de salud, así como a otros servicios previstos conforme a la legislación nacional para su uso público, contribuyen a aumentar la vulnerabilidad de los migrantes, UN وإذ تقر بأن العقبات التي تحول دون حصول المهاجرين على العمل والتدريب المهني والسكن والتعليم المدرسي والخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية وسائر الخدمات التي يستفيد منها عامة الناس وفقا للتشريعات الوطنية تسهم في استضعافهم،
    b) Proporcionar apoyo a los servicios de guardería y de otra índole que permitan a las madres continuar su educación; UN )ب( مساندة خدمات رعاية الطفولة وسائر الخدمات التي تمكﱢن اﻷمهات من مواصلة الدراسة؛
    26. Los Estados han de arbitrar medios de informar al público en general, y en particular a las víctimas de violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario, de los derechos y recursos reconocidos en los presentes Principios y directrices y de todos los servicios jurídicos, médicos, psicológicos, sociales, administrativos y de otra índole a los que tienen derecho de acceso las víctimas. UN 26- ينبغي للدول أن تُنشئ وسائل لإعلام عامة الجمهور، ولا سيما ضحايا انتهاكات قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي، بالحقوق وسبل الانتصاف الواردة ضمن نطاق هذه المبادئ والخطوط التوجيهية وبكافة الخدمات القانونية والطبية والنفسية والاجتماعية والإدارية المتاحة وسائر الخدمات الأخرى التي قد يتمتع الضحايا بالحق في الحصول عليها.
    Con arreglo al marco establecido, se prevé que en 2015 se hayan cumplido los objetivos generales, entre ellos la puesta en marcha de servicios sociales, sanitarios y de otro tipo basados en normas y en las necesidades de los beneficiarios, de acuerdo con metodologías modernas e internacionalmente aceptadas de evaluación de la discapacidad y las necesidades conexas. UN ووفقاً للإطار المحدد، يُتوخى تحقيق مجموعة من الأهداف العامة بحلول عام 2015، من بينها إتاحة الخدمات الاجتماعية والصحية وسائر الخدمات بناء على حقوق المستفيدين واحتياجاتهم، ووفقاً للطرائق الحديثة المعتمدة دولياً في مجال تقييم الإعاقة والاحتياجات.
    4. Recientemente, la Arabia Saudita inició y apoyó la privatización de la principal organización de telecomunicaciones del país, creándose la Compañía de Telecomunicaciones Saudí (STC) como principal proveedor de servicios de telecomunicaciones y de otros servicios comerciales. UN 4- وفي الآونة الأخيرة، استهلت المملكة العربية السعودية ودعمت خوصصة مؤسستها الرائدة في مجال الاتصالات، إذ أنشأت شركة الاتصالات السعودية بصفتها الموفر الرئيسي لخدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية وسائر الخدمات التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more