"وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros instrumentos internacionales de derechos humanos
        
    Además, el Comité recomienda que el estudio de la Convención, su Protocolo Facultativo y otros instrumentos internacionales de derechos humanos se incluya con carácter obligatorio en las actividades de capacitación de los profesionales del derecho y en los programas de estudio de las facultades de derecho. UN وتوصي اللجنة أيضا بإدراج الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في المناهج الدراسية لكليات الحقوق.
    Además, el Comité recomienda que el estudio de la Convención, su Protocolo Facultativo y otros instrumentos internacionales de derechos humanos se incluya con carácter obligatorio en las actividades de capacitación de los profesionales del derecho y en los programas de estudio de las facultades de derecho. UN وتوصي اللجنة أيضا بإدراج الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في المناهج الدراسية لكليات الحقوق.
    La CDHJA tiene la misión general de proteger y promover los derechos y las libertades universales específicamente reconocidos en la Constitución de 1992 y otros instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Ghana. UN ولهذه اللجنة ولاية واسعة تتمثل في حماية وتعزيز الحقوق والحريات العامة وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها غانا.
    Por ello, Suiza hace un llamamiento a los gobiernos para que incorporen en sus iniciativas de desarrollo económico y social, como cuestión prioritaria, los derechos consagrados en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وعلى هذا الأساس، تدعو سويسرا الحكومات إلى أن منح الأولوية في جهودها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للحقوق المكفولة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Dado que en los Convenios Nos. 97 y 143 de la OIT y otros instrumentos internacionales de derechos humanos no se preveían mecanismos nacionales ni internacionales para velar por el ejercicio de los derechos en ellos enunciados, era bien poco lo que podía lograrse. UN وفي حالة عدم وجود آليات وطنية و/أو دولية لتناول مسألة إنفاذ الحقوق المكفولة بموجب اتفاقيتي منظمة العمـل الدوليـة رقـم 97 و143 وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لا يمكن إحراز أي تقدم يستحق الذكر في هذا الخصوص.
    Reafirmando los derechos humanos y las libertades fundamentales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, los tratados internacionales de derechos humanos pertinentes, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y otros instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, UN وإذ يؤكد من جديد حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصيغتها المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة،
    Además, el Comité recomienda que el estudio de la Convención, su Protocolo Facultativo y otros instrumentos internacionales de derechos humanos se incluya con carácter obligatorio en las actividades de capacitación de los profesionales del derecho y en los programas de estudio de las facultades de derecho " . UN وتوصى اللجنة أيضا بوجوب إدراج الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وسائر الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في برامج التدريب القانوني والمناهج الدراسية لكليات الحقوق " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more