"وسائر الفئات الضعيفة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros grupos vulnerables
        
    • y a otros grupos vulnerables
        
    • y de otros grupos vulnerables
        
    En cuanto al alcance de la investigación, la ampliación de ésta a fin de incluir a las personas desplazadas dentro de su país y otros grupos vulnerables plantea problemas prácticos. UN وبالنسبة لنطاق التحقيق، كانت هناك مشاكل عملية ترتبط بتوسيع نطاقه لإدراج الأشخاص المشردين داخليا وسائر الفئات الضعيفة.
    En el marco de esta alianza se ha elaborado un formulario para vigilar e informar de las violaciones de los derechos de los niños y otros grupos vulnerables o marginados. UN وعملا بهذه الشراكة، وضع شكل لرصد انتهاكات حقوق الطفل وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة والإبلاغ عنها.
    Promoción del uso de la tecnología de la información y las comunicaciones entre las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables UN تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الفئات الضعيفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Mujeres inmigrantes, refugiadas y miembros de minorías, y otros grupos vulnerables de mujeres UN المرأة من نساء الأقليات والمهاجرين واللاجئين وسائر الفئات الضعيفة
    Las actividades de reintegración que existen en la actualidad se han descentralizado encomendándolas a oficinas regionales con mejor dotación de personal y, en la medida de lo posible, se han integrado en programas diseñados para prestar apoyo a las personas desplazadas internamente y a otros grupos vulnerables. UN 75 - ونزعت اللامركزية عن أنشطة إعادة الإدماج الحالية وأسندت إلى مراكز إقليمية تضم عددا أكبر من الموظفين، وأدمجت، ما أمكن، في البرامج الرامية لدعم المشردين داخليا وسائر الفئات الضعيفة.
    También debería considerarse la educación como medio para permitir la participación de los jóvenes y de otros grupos vulnerables y marginados, incluso los de las zonas rurales. UN وينبغي أن ينظر إلى التعليم بوصفه وسيلة تزيد مقدرات الشباب وسائر الفئات الضعيفة والمهمشة اﻷخرى، لا سيما في المناطق الريفية.
    " Promoción del uso de la tecnología de la información y las comunicaciones entre las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables UN تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة وسائر الفئات الضعيفة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    :: Participación de los interesados, incluidos las mujeres, las comunidades indígenas, los trabajadores y otros grupos vulnerables UN :: مشاركة أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء ومجتمعات الشعوب الأصلية والعمال وسائر الفئات الضعيفة
    En El Salvador, el Ministerio de Salud está ejecutando un programa de extensión de la cobertura de salud para los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables. UN وفي السلفادور، تعكف وزارة الصحة على تنفيذ برنامجا للتغطية الصحية المتنقلة لفائدة السكان الأصليين وسائر الفئات الضعيفة.
    Se adoptarán medidas para crear condiciones que favorezcan la participación de las mujeres y otros grupos vulnerables. UN وستُبذل الجهود لتهيئة الظروف المناسبة لدعم مشاركة المرأة وسائر الفئات الضعيفة.
    En tercer lugar, podrían desglosarse los objetivos pertinentes para los migrantes, los refugiados y otros grupos vulnerables. UN وثالثا، يمكن تقسيم الغايات ذات الصلة إلى غايات تتعلق بالمهاجرين وأخرى تتعلق باللاجئين وسائر الفئات الضعيفة.
    Es igualmente importante proteger a los pueblos de África de cualquier amenaza a su supervivencia, dignidad y modo de vida, y además habilitar a todos, incluidas las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables, para que puedan configurar y encargarse plenamente del proceso de crear comunidades y naciones. UN فمن الضروري أيضا حماية شعوب أفريقيا من أي أخطار تهدد بقاءها وكرامتها وسبل عيشها، وتمكين الجميع، بمن في ذلك النساء والأطفال وسائر الفئات الضعيفة من رسم عمليات بناء المجتمعات المحلية وتسييرها بالكامل.
    81. El Comité expresa su alarma por el aumento del desempleo, en particular entre las mujeres, los romaníes y otros grupos vulnerables. UN 81- وتشعر اللجنة بالجزع إزاء ارتفاع معدل البطالة، لا سيما في صفوف النساء والغجر وسائر الفئات الضعيفة.
    China ha realizado progresos reconocidos a nivel mundial en materia de erradicación de la pobreza, educación obligatoria, atención de la salud de las mujeres y de los niños y protección de los derechos de las personas con discapacidad, las personas de edad y otros grupos vulnerables. UN والصين قد حققت تقدما مشهودا في العالم كله في ميادين القضاء على الفقر، والتعليم الإلزامي، والرعاية الصحية للمرأة والطفل، وحماية حقوق المعوقين والمسنين وسائر الفئات الضعيفة.
    El sistema tradicional de justicia conserva su fortaleza y atiende por lo general a las necesidades, aunque presenta aspectos problemáticos, especialmente en lo que se refiere al acceso a él de las mujeres y otros grupos vulnerables, y al trato que en él se les dispensa. UN ويبقى النظام القضائي التقليدي قوياً ومهيئاً للاستجابة عموماً، لكنه لا يخلو من مشاكل، لا سيما في معاملته للمرأة وسائر الفئات الضعيفة وإمكانية وصولها إليه.
    Un número acordado de países y ciudades adopta marcos de gobernanza de la infraestructura que garantizan la participación de las autoridades locales, comunidades, hombres y mujeres, muchachos y muchachas, y otros grupos vulnerables; UN قيام عدد متّفق عليه من البلدان والمدن باعتماد أطرا محسّنة لإدارة البنى التحتية بما يضمن مشاركة السلطات والمجتمعات المحلية والرجال والنساء والفتيان والفتيات وسائر الفئات الضعيفة الأخرى؛
    Aumentar la seguridad alimentaria entre los pobres de las zonas urbanas y otros grupos vulnerables se ha vuelto cada vez más difícil en ciudades que registran un crecimiento demográfico y de la migración, crisis económicas y desastres naturales. UN 43 - أصبح تعزيز الأمن الغذائي لدى الفئات الفقيرة وسائر الفئات الضعيفة في المدن تشكِّل تحديا متزايدا في المدن التي تشهد ارتفاعا في عدد سكانها وعدد المهاجرين، وتعيش أزمات اقتصادية وتواجه كوارث طبيعية.
    La organización también fomenta la sensibilización y la responsabilidad social explicando a la sociedad civil las causas y las consecuencias de la pobreza y de la desigualdad entre los niños y otros grupos vulnerables. UN كما تعمل المنظمة على تعزيز الوعي والمسؤولية الاجتماعية عن طريق تفسير أسباب ونتائج الفقر وعدم المساواة بين الأطفال وسائر الفئات الضعيفة للمجتمع المدني.
    El programa se propone también lograr la plena integración de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en las actividades de las Naciones Unidas, y la adopción de medidas más eficaces para promover la igualdad, la dignidad y la tolerancia, combatir el racismo y la xenofobia y proteger a las minorías, las poblaciones indígenas, los trabajadores emigrantes, los discapacitados y otros grupos vulnerables. UN وثمة أهداف أخرى تتضمن الدمج الكامل لحقوق المرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ تدابير أكثر فعالية لتشجيع المساواة والكرامة والتسامح ومكافحة العنصرية وبغض اﻷجانب، وحماية حقوق اﻷقليات والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين والمعوقين وسائر الفئات الضعيفة.
    El programa se propone también lograr la plena integración de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en las actividades de las Naciones Unidas, y la adopción de medidas más eficaces para promover la igualdad, la dignidad y la tolerancia, combatir el racismo y la xenofobia y proteger a las minorías, las poblaciones indígenas, los trabajadores emigrantes, los discapacitados y otros grupos vulnerables. UN وثمة أهداف أخرى تتضمن الدمج الكامل لحقوق المرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ تدابير أكثر فعالية لتشجيع المساواة والكرامة والتسامح ومكافحة العنصرية وبغض اﻷجانب، وحماية حقوق اﻷقليات والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين والمعوقين وسائر الفئات الضعيفة.
    El Sr. de Bustemente (Observador de la Unión Europea) dice que la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y de la Unión Europea que se ocupan del asilo y la migración es de fundamental importancia para la protección de los derechos humanos de los migrantes y de otros grupos vulnerables. UN 34 - السيد دو بوستيمينتي (مراقب عن الاتحاد الأوروبي): قال إن التعاون بين الأمم المتحدة وهيئات الاتحاد الأوروبي التي تُعنى بشؤون اللجوء والهجرة يشكل أداة هامة لحماية حقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين وسائر الفئات الضعيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more