"وسائط الإعلام الإلكترونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los medios electrónicos
        
    • los medios de comunicación electrónicos
        
    • de medios electrónicos
        
    • los medios de difusión electrónicos
        
    • los medios de información electrónicos
        
    • los electrónicos
        
    • los medios de comunicación electrónica
        
    Al Relator Especial le preocupa especialmente lo limitado del acceso de los políticos de la oposición a los medios electrónicos. UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق بوجه خاص إزاء محدودية إمكانية وصول السياسيين التابعين للمعارضة إلى وسائط الإعلام الإلكترونية.
    En concreto, habrá que mejorar en todo lo posible el uso de los medios electrónicos como herramienta de utilidad en la gestión de conocimientos y del aprendizaje obtenido de las labores de evaluación. UN وسيولى اهتمام خاص لاستعمال وسائط الإعلام الإلكترونية إلى الحد الأمثل كأداة لإدارة المعرفة والتعلم من عمليات التقييم.
    los medios electrónicos y la imprenta desempeñan una importante función por cuanto influyen en las opiniones y las recomendaciones de las personas de edad. UN وتلعب وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة دورا ذا شأن في التأثير على الآراء والتوصيات المتعلقة بالمتقدمين في السن.
    :: Debates en mesa redonda con los medios de comunicación electrónicos e impresos UN :: مناقشات المائدة المستديرة بشأن وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة
    Los Estados Unidos tienen una prensa independiente libre, pujante y diversa, así era antes de la llegada de los medios de comunicación electrónicos digitales y así sigue siendo hoy. UN وتوجد في الولايات المتحدة صحافة حرة ومزدهرة ومستقلة متنوعة، وهي سمة كانت قائمة قبل ظهور وسائط الإعلام الإلكترونية والرقمية المتطورة ولا تزال مستمرة إلى اليوم.
    A ese respecto, propusieron la utilización de medios electrónicos para difundir información relacionada con el proceso de seguimiento. UN وبهذا الخصوص اقترحوا استخدام وسائط الإعلام الإلكترونية لنشر المعلومات المتعلقة بعملية المتابعة.
    Gran parte de los medios de difusión electrónicos de Israel dependen de la Administración de Radiodifusión de Israel (ARI), a cargo de la radiodifusión pública. UN تخضع معظم وسائط الإعلام الإلكترونية في إسرائيل لسلطة هيئة الإذاعة الإسرائيلية، المسؤولة عن الإذاعة العامة.
    El Departamento contribuirá a la primera etapa de la Cumbre, que se celebrará en Ginebra del 10 al 12 de diciembre de 2003, mediante la organización de una actividad colateral, el Foro Mundial sobre Medios de Información Electrónicos, sobre el papel de los medios de información electrónicos en la sociedad de la información. UN وستأخذ مساهمة الإدارة في المرحلة الأولى لمؤتمر القمة، المقرر عقده في جنيف في الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، شكل تنظيم مناسبة جانبية اسمها المنتدى العالمي لوسائط الإعلام الإلكترونية،، يعالج فيها دور وسائط الإعلام الإلكترونية في مجتمع المعلومات.
    La libertad de prensa y la autonomía de los medios electrónicos UN حرية الصحافة واستقلال وسائط الإعلام الإلكترونية
    En primer lugar, se necesita aumentar la divulgación del programa del Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas en los medios electrónicos e impresos. UN أولا، هناك حاجة إلى توسيع مجال برامج دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة.
    Este estereotipo, reflejado por los medios electrónicos, como la televisión y la industria cinematográfica, forma parte de la cultura. UN وينعكس هذا القالب النمطي في وسائط الإعلام الإلكترونية مثل التلفزيون والأفلام وتعززه الثقافة السائدة.
    Sin embargo, algunos países más desarrollados están abandonando la difusión mediante publicaciones impresas y han comenzado a depender principalmente de los medios electrónicos. UN بيد أن بعض البلدان الأكثر تقدما قد أوقفت النشر عن طريق المنشورات المطبوعة وتعتمد بصفة أولية على وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Durante la formulación de las leyes recientemente enmendadas se mantuvieron muchos debates en los medios electrónicos e impresos. UN وقد عقدت مناقشات كثيرة في وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة في أثناء وضع القوانين المعدلة في الآونة الأخيرة.
    También se había puesto fin a la censura en Internet, decisión irrevocable, en vista además de la importancia que habían tenido los medios electrónicos en la revolución tunecina. UN ووُضِع حد للرقابة على شبكة الإنترنت، وهو خيار لا رجعة فيه، بالنظر أيضاً إلى الدور الذي اضطلعت به وسائط الإعلام الإلكترونية في الثورة التونسية.
    Esta prohibición se aplica también a los medios de comunicación electrónicos. UN وينطبق هذا الحظر أيضاً على وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Le preocupaba que los medios de comunicación electrónicos permanecieran bajo el control del Gobierno y compartía las preocupaciones del Relator Especial acerca de las irregularidades electorales. UN وأعربت عن قلقها إزاء استمرار خضوع وسائط الإعلام الإلكترونية لمراقبة الدولة وشاطرت المقرر الخاص بواعث قلقه بشأن حدوث مخالفات في العمليات الانتخابية.
    Le preocupa también la falta de criterios en la concesión o denegación de licencias a los medios de comunicación electrónicos, como las emisoras de radio y televisión, lo cual repercute negativamente en el ejercicio de la libertad de expresión y de prensa previsto en el artículo 19 del Pacto. UN كما تعرب عن قلقها أيضا إزاء عدم وجود معايير لمنح أو حجب رخص وسائط الإعلام الإلكترونية مثل محطات التلفزة والإذاعة، مما يؤثر سلباً على ممارسة حرية التعبير والصحافة المنصوص عليها في المادة 19 من العهد.
    En los últimos años el organismo ha contribuido a reducir considerablemente el número de casos de incitación al odio y la intolerancia religiosa y étnica en los medios de comunicación electrónicos. UN وقد أسهمت الوكالة في السنوات الأخيرة، إلى حد كبير، في تقليص عدد القضايا المتعلّقة بخطاب الكراهية ونشر البيانات التي تنمّ عن التعصب الديني والإثني في وسائط الإعلام الإلكترونية.
    No se debe minimizar esta amenaza, que no afecta únicamente a la prensa escrita, sino también a la radio, la televisión o incluso los medios de comunicación electrónicos en numerosos países. UN وينبغي عدم الاستهانة بهذا الخطر الذي لا تتعرض له الصحافة المكتوبة وحدها وإنما أيضاً الإذاعة والتلفزيون بل وحتى وسائط الإعلام الإلكترونية في بلدان عديدة.
    Excepto en Dili, la recepción de medios electrónicos o impresos de información no es fiable. UN ولا تُستقبَل وسائط الإعلام الإلكترونية ولا المكتوبة بشكل يعول عليه خارج ديلي.
    Por lo tanto, a pesar del activo papel que desempeña la mujer en la empresa y en el sector civil, no siempre recibe el reconocimiento que merece en la prensa o los medios de difusión electrónicos. UN وبالتالي، فبالرغم من دور المرأة النشط إلى حد ما في الأعمال التجارية والقطاع المدني، فهي لا تحظى دائما بالاعتراف الواجب في الصحف أو في وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Se han creado asociaciones y fondos de apoyo a los medios de información. En Uzbekistán realizan actividades la Unión de Periodistas, la Unión de Escritores de Uzbekistán, la Asociación Nacional de medios de información electrónicos, el Fondo social de apoyo y desarrollo de los medios de información electrónicos, el fondo social de apoyo y desarrollo de los medios de prensa independiente y las agencias informativas. UN وتنشأ جمعيات ومؤسسات لدعم وسائط الإعلام، منها على وجه الخصوص " اتحاد الصحفيين " و " اتحاد الكتاب " و " الرابطة الوطنية لوسائط الإعلام الإلكترونية " و " المؤسسة غير الحكومية لدعم وسائط الإعلام الإلكترونية وتطويرها " و " المؤسسة غير الحكومية لدعم الصحافة المكتوبة ووكالات الأنباء المستقلة " .
    En la actualidad, los medios de comunicación gráficos están completamente privatizados y los electrónicos son una mezcla de empresas estatales y privadas. UN واليوم تقع كل وسائط الإعلام المطبوعة تحت ملكية القطاع الخاص أما وسائط الإعلام الإلكترونية فهي تتألف من خليط من الهيئات التي تديرها الحكومة والمشاريع الخاصة.
    " El taller sobre el [Libro Azul] recibió una buena acogida por parte de los medios de comunicación electrónica e impresa... UN " لقيت حلقة العمل [بشأن الكتاب الأزرق] صدىً جيداً لدى وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more