El Departamento también ha ampliado sobremanera el uso de los nuevos instrumentos de comunicación, como los medios sociales. | UN | ووسعت الإدارة أيضاً إلى حد كبير استخدام أدوات الاتصالات الجديدة، بما فيها وسائط الإعلام الاجتماعية. |
los medios sociales difundieron por todo el mundo imágenes de esas iluminaciones. | UN | وتناقلت وسائط الإعلام الاجتماعية حول العالم صوراً عن هذه الإضاءات. |
Como parte de su evaluación y estrategia de comunicaciones, el Instituto estudiará opciones futuras sobre cómo utilizar los medios sociales para comunicar las investigaciones y colaborar con determinados públicos. | UN | وفي إطار تقييم واستراتيجية المعهد في مجال الاتصالات، سينظر المعهد في الخيارات المقبلة لاستعمال وسائط الإعلام الاجتماعية في بث الأبحاث والتعاون مع بعض فئات الناس. |
Varias delegaciones se ofrecieron a dar a conocer su experiencia en el ámbito de la colaboración con los medios de comunicación social para atraer a nuevos donantes. | UN | وعرضت عدة وفود تبادل خبراتها المتعلقة بالعمل مع وسائط الإعلام الاجتماعية في اجتذاب مانحين جدد. |
También ha difundido información a través de las redes sociales, especialmente bien acogidas entre la población joven. | UN | ونُشرت معلومات أيضا عن طريق وسائط الإعلام الاجتماعية التي تتمتع بشعبية خاصة لدى الشباب. |
los medios de comunicación sociales fueron utilizados eficazmente para dar publicidad a la campaña sobre el Día Internacional de Nelson Mandela. | UN | 93 - واستخدمت وسائط الإعلام الاجتماعية بشكل فعال للإعلان عن حملة اليوم الدولي لنيلسون مانديلا. |
Los miembros de la comunidad afectada generaron información utilizando los medios sociales y las tecnologías móviles, de amplia disponibilidad. | UN | وأنتج أفراد المجتمعات المتضررة المعلومات باستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية والتقنيات النقالة المتاحة على نطاق واسع. |
Si bien en esa instrucción se abordaban las actividades relativas a la publicación en Internet, sus disposiciones no abarcaban a los medios sociales. | UN | ورغم أن هذه الأحكام تناولت أنشطة النشر على شبكة الإنترنت، فإنها لم تغط وسائط الإعلام الاجتماعية. |
La libertad de expresión ha sufrido retrocesos en una serie de Estados Miembros cuyos gobiernos han intentado reglamentar los medios sociales y otras nuevas formas de comunicaciones. | UN | فقد تعرضت حرية التعبير لنكسات في عدد من الدول الأعضاء التي سعت فيها الحكومات إلى تنظيم وسائط الإعلام الاجتماعية والأشكال الجديدة الأخرى للاتصال. |
Durante su permanencia en la Estación Espacial Internacional, redefinió el uso y los efectos de los medios sociales y cumplió una labor muy eficaz que trascendió fronteras e inspiró a muchas personas en todo el mundo. | UN | واستحدث هادفيلد أثناء إقامته في محطة الفضاء الدولية أسلوباً جديداً لاستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية وإحداث تأثيرها، وكان له دوراً بالغ الفعالية في تخطي الحدود وإلهام الناس في جميع أنحاء العالم. |
E. Participación del público a través de los medios sociales 65 16 | UN | هاء - مشاركة الجمهور عبر وسائط الإعلام الاجتماعية 65 19 |
Deberían estudiarse a la mayor brevedad enfoques que aprovechen los medios sociales y las tecnologías más recientes. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام منذ البداية لنُهج تستفيد من وسائط الإعلام الاجتماعية وأحدث التكنولوجيات. |
También asistió al foro del Consejo sobre las formas en que las organizaciones no gubernamentales pueden utilizar los medios de comunicación social. | UN | وحضرت أيضاً منتدى المجلس عن السبل المتاحة أمام المنظمات غير الحكومية لاستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية. |
Promoción de la campaña " Debemos desarmarnos " haciendo uso de los medios de comunicación social | UN | الترويج لحملة " يتحتم علينا نزع أسلحة الدمار الشامل " باستخدام وسائط الإعلام الاجتماعية |
Los datos mostraron que los sitios de los medios de comunicación social contribuyeron a aumentar el tráfico global dirigido al sitio del Día Internacional de la Paz de las Naciones Unidas. | UN | وأظهرت البيانات أن مواقع وسائط الإعلام الاجتماعية ساعدت في زيادة إجمالي عدد الزيارات لموقع يوم الأمم المتحدة الدولي للسلام. |
En adelante la información sobre las cooperativas se difundirá a través de las redes sociales y, por lo tanto, se ha suprimido el boletín informativo electrónico | UN | وستستخدم وسائط الإعلام الاجتماعية لنشر معلومات عن التعاونيات ومن ثم توقف إصدار الرسالة الإلكترونية. |
La nueva plataforma de información tecnológica incluye también el uso de las redes sociales para promover la participación de los interesados en los trabajos del CET. | UN | وتشمل واجهة المعلومات التكنولوجية الجديدة أيضاً استخدام وسائط الإعلام الاجتماعية لمواصلة إشراك الجهات صاحبة المصلحة في العمل الذي تضطلع به اللجنة التنفيذية. |
El público de las redes sociales chinas es el más numeroso, con diferencia. | UN | أما وسائط الإعلام الاجتماعية الصينية، فتحظى بأكبر جمهور حتى الآن. |
El tercero es la comercialización y la publicidad, cuyos aspectos positivos y negativos fueron puestos de relieve, incluidas las comunicaciones modernas, como los medios de comunicación sociales. | UN | والمجال الثالث هو التسويق والدعاية الإعلانية، التي أيضا أبرزت جوانبها الإيجابية والسلبية، بما فيها الاتصالات الحديثة مثل وسائط الإعلام الاجتماعية. |
Las tecnologías de Internet y teléfonos móviles están impulsando el desarrollo de una red mundial para compartir ideas e información, como en forma de medios sociales. | UN | إذ تدفع تكنولوجيات الإنترنت والهاتف المحمول إلى إنشاء شبكة عالمية لتقاسم الأفكار والمعلومات، من قبيل شبكات تكون في شكل وسائط الإعلام الاجتماعية. |
El Departamento promovió la campaña " Debemos desarmarnos " por cauces tradicionales y también en línea, a través de sitios web de medios de comunicación social y el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | 10 - روجت الإدارة لحملة " يتحتم علينا نزع أسلحة الدمار الشامل " من خلال القنوات التقليدية وكذلك عبر الإنترنت من خلال مواقع وسائط الإعلام الاجتماعية وموقع الأمم المتحدة. |
V. Uso de medios de comunicación sociales y medios " nuevos " en el Departamento | UN | خامسا - استخدام وسائط الإعلام الاجتماعية و " الحديثة " في الإدارة |
Las plataformas de redes sociales que se utilizan en la actualidad también podrían quedarse obsoletas, lo que afectaría a la labor de divulgación. | UN | كما قد تصبح نماذج برامج وسائط الإعلام الاجتماعية المستخدمة حاليا غير صالحة، الأمر الذي قد يؤثر على جهود التوعية. |
b) La apertura de cuentas en medios sociales para los mecanismos del carbono; | UN | (ب) إطلاق حسابات وسائط الإعلام الاجتماعية لآليات الكربون؛ |
Debido a los cambios en el panorama de los medios de difusión, ha aumentado la importancia de los canales alternativos de comunicación, como los nuevos instrumentos sociales de comunicación. | UN | وزاد المشهد المتغير لوسائط الإعلام من أهمية قنوات الاتصال البديلة، من قبيل استخدام أدوات وسائط الإعلام الاجتماعية الجديدة. |
64. En la estrategia sobre la Web se describen las posibles aplicaciones de los mecanismos de comunicación social focalizados en determinados grupos. | UN | 65- وترسم استراتيجية الإنترنت ملامح الاستخدامات الممكنة لأدوات وسائط الإعلام الاجتماعية في استهداف فئات محددة. |