Posteriormente fueron puestas en libertad a raíz de las presiones de los medios de comunicación y la sociedad civil. | UN | وأطلق سراحهم في وقت لاحق على إثر ضغوط من وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
Es indispensable asociar el control de la probidad gubernamental a los medios de comunicación y la sociedad civil. | UN | فرصد نزاهة الحكومة يجب أن يشمل أيضا وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
Nunca se insistirá suficientemente en la función de los medios de comunicación y la sociedad civil en la lucha contra la corrupción. | UN | ليست هناك مغالاة في التشديد على أهمية دور وسائط الإعلام والمجتمع المدني في مكافحة الفساد. |
Se prevé que al finalizar el período de dos años los medios de difusión y la sociedad civil conocerán mucho mejor los efectos permanentes del genocidio cometido en 1994 en Rwanda. | UN | ويتوخى أن يزداد بحلول نهاية فترة السنتين وعي وسائط الإعلام والمجتمع المدني زيادة كبيرة بالأثر المتواصل للإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994. |
Esto les permitiría visitar lugares de su región y aumentar la visibilidad de la Organización ante importantes audiencias, como los medios de difusión y la sociedad civil. | UN | فهذا من شأنه أن يتيح لهم زيارة مواقع في كل أنحاء منطقتهم وإبراز صورة المنظمة في أوساط الفئات المستهدفة الرئيسية، مثل وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
los medios de comunicación y la sociedad civil desempeñan en la actualidad un papel crucial en el fomento de una cultura de responsabilidad y transparencia. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني الآن دورا بالغ الأهمية في تعزيز ثقافة المساءلة والشفافية. |
Además, es posible que su desempeño sea objeto de un valioso escrutinio por parte de los medios de comunicación y la sociedad civil. | UN | ويمكن لأدائها أن يواجه تدقيقا كبيرا من وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
Actualmente el Gobierno de Bangladesh está redactando una política nacional de radiotelevisión por conducto de un comité que incluye a representantes de los medios de comunicación y la sociedad civil. | UN | وتعمل حكومة بنغلاديش حالياً على صياغة سياسة وطنية للبث من خلال لجنة مؤلفة من ممثلي وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
También se han llevado a cabo iniciativas para impulsar la participación de los medios de comunicación y la sociedad civil, y aumentar la cooperación con los países que presentan problemas de seguridad similares. | UN | وبذلت أيضا جهود ترمي إلى إشراك وسائط الإعلام والمجتمع المدني وتعزيز التعاون مع البلدان التي تواجه تحديات أمنية مماثلة. |
Los miembros seguían recelando de los medios de comunicación y la sociedad civil, que, sin embargo, figuraban a la cabeza de los usuarios de la información procedente del Consejo. | UN | ولا يزال الأعضاء حذرين من وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع أنهما من بين المتطلعين الرئيسيين إلى نتائج المجلس. |
Uno de los pilares de nuestro sistema democrático son las funciones diferentes que desempeñan cada una de las tres ramas del Gobierno, así como otros actores, entre los que se incluyen los medios de comunicación y la sociedad civil. | UN | من دعائم نظامنا الديمقراطي الأدوار المختلفة التي تقوم بها فروع الحكومة الثلاثة، وكذلك الجهات الفاعلة الأخرى، بما فيها وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
Por conducto de la Oficina de Asuntos de la Mujer, el Gobierno coopera activamente con los medios de comunicación y la sociedad civil, entre otras entidades, para modificar las percepciones y erradicar los estereotipos de género. | UN | ومن خلال مكتب شؤون المرأة، تعمل الحكومة بنشاط مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، في جملة أمور، من أجل تغيير التصورات والقضاء على القوالب النمطية التي تستهدف المرأة. |
El orador advirtió contra la ilusión de que los medios de comunicación y la sociedad civil pueden por sí solos resolver el problema de la corrupción e instó a que se diera atención al lado de la oferta, en particular los donantes. | UN | وحذر المتحدث من الوهم القائل بإمكان وسائط الإعلام والمجتمع المدني وحدهما أن يحلا مشكلة الفساد، وحث على الاهتمام بجانب العرض، لا سيما الجهات المانحة. |
En el informe también se destacan los servicios que presta el Departamento a los medios de comunicación y la sociedad civil y se resalta en particular el mayor uso de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | ويُلقي التقرير الضوء كذلك على الخدمات التي تقدمها الإدارة إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على توسيع نطاق استخدام التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
Una delegación señaló la ausencia de resultados previstos en el programa de los medios de comunicación y la sociedad civil, y se preguntó también si éste fue diseñado en coordinación con iniciativas similares en marcha en Zambia. | UN | ولاحظ أحد الوفود غياب النواتج المتوقعة في برنامج وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وتساءل عما إذا كان تصميم البرنامج قد تم بالتنسيق مع جهود مشابهة قائمة حاليا في زامبيا. |
:: Promover la concienciación respecto de los derechos humanos en la sociedad mediante la incorporación de esos derechos en el sistema educacional a todos los niveles, así como por conducto de los medios de difusión y la sociedad civil, y la adopción de una estrategia nacional para la promoción de los derechos humanos. | UN | إذكاء الوعي بحقوق الإنسان في المجتمع بواسطة إدراجه في نظام التعليم على جميع المستويات، وبواسطة وسائط الإعلام والمجتمع المدني، واعتماد استراتيجية وطنية لحقوق الإنسان. |
Al esbozar los servicios que el Departamento presta a los medios de difusión y la sociedad civil, se presta especial atención al uso ampliado de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وفي سياق بيان الخدمات التي تُقدمها الإدارة إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني، يولي التقرير اهتماما خاصا للاستخدام الموسع للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات. |
los medios de difusión y la sociedad civil desempeñan un importante papel en la promoción de los derechos de los niños; debe promoverse la activa participación de los niños en las decisiones que los afectan. | UN | وتؤدي وسائط الإعلام والمجتمع المدني دورا في تعزيز حقوق الطفل؛ وينبغي تشجيع مشاركة الأطفال بشكل فعال في القرارات التي تؤثر عليهم. |
Sigo preocupado por la erosión del respeto del derecho a la libertad de expresión y los actos de intimidación dirigidos contra los medios de difusión y la sociedad civil en particular. | UN | ويظل القلق ينتابني إزاء تناقص الاحترام للحق في حرية التعبير، وخاصة أعمال التخويف التي تطال وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
Trabajando en estrecha colaboración con la División de los Derechos de los Palestinos del Departamento de Asuntos Político y, por su conducto, con el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, el DIP utilizó diversos medios para informar al público y llevar su mensaje a los medios de difusión y la sociedad civil. | UN | واستخدمت الإدارة، أثناء عملها في تعاون وثيق مع شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لإدارة الشؤون السياسية، وعبر التعاون من خلالها مع اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، وسائل مختلفة لإعلام الجمهور وتوصيل المعلومات إلى وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |
El Departamento seguirá acercando las Naciones Unidas a los pueblos del mundo, en asociación con los medios de información y la sociedad civil y con el apoyo de los Estados Miembros. | UN | وستواصل الإدارة بذل جهودها لجعل الأمم المتحدة أكثر قربا من شعوب العالم، من خلال الشراكة مع وسائط الإعلام والمجتمع المدني، وبدعم من الدول الأعضاء. |
29. La secretaría y el MM colaborarán en diversas actividades conjuntas en la esfera de la comunicación con miras a recabar una mayor participación de los medios y la sociedad civil en cuestiones relacionadas con la CLD. | UN | 29- ستتعاون الأمانة والآلية العالمية بشأن عدد من الأنشطة المشتركة في مجال الاتصال بغية توليد قدر أكبر من المشاركة من جانب وسائط الإعلام والمجتمع المدني في مسائل متعلقة بالاتفاقية. |
Para reducir la demanda, el Gobierno aplica programas de sensibilización, organiza cursos, conferencias y seminarios y difunde la información pertinente a través de los medios de comunicación y de la sociedad civil. | UN | ولتخفيض الطلب نفَّذت الحكومة برامج زيادة الوعي ونظَّمت دورات دراسية ومؤتمرات وحلقات عمل ونشرت المعلومات ذات الصلة عن طريق وسائط الإعلام والمجتمع المدني. |