"وسائط النقل العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • transporte público
        
    • transportes públicos
        
    El Instituto lleva a cabo una serie de programas de capacitación para instructores de manejo de vehículos y conductores de taxímetros y de medios de transporte público. UN ويدير المعهد عددا من البرامج التدريبية لمعلمي قيادة السيارات وسائقي سيارات الأجرة وسائقي وسائط النقل العام.
    El Instituto organiza una serie de programas de capacitación para los instructores de conducción y los choferes de taxi y vehículos de transporte público. UN ويدير المعهد عددا من البرامج التدريبية لمعلِّمي قيادة السيارات وسائقي سيارات الأجرة وسائقي وسائط النقل العام.
    Las mejoras en el transporte público pueden incluir la reducción de tarifas o la mejora del servicio, por ejemplo aumentando la rapidez y fiabilidad. UN ويمكن أن تشمل التحسينات على وسائط النقل العام تخفيض أسعارها والارتقاء بمستوى خدماتها مثل زيادة سرعتها واعتماديتها.
    Se transportó a un promedio de 25 miembros del personal de las Naciones Unidas por día debido a la falta de transporte público UN وتم نقل ما متوسطه 25 من موظفي الأمم المتحدة يوميا، نظرا لعدم توفر وسائط النقل العام
    Cada vez más se atenta en todas las zonas del país contra israelíes que viajan por carretera, utilizan transportes públicos, hacen compras en el mercado o incluso están tranquilamente sentados en sus casas. UN وقد أصبح الإسرائيليون بصورة متزايدة، في جميع أنحاء البلد، مستهدفين أثناء قيامهم برحلاتهم، أو وهم يستخدمون وسائط النقل العام أو يشترون حاجياتهم في الأسواق بل وهم ماكثون في بيوتهم بسلام.
    Continúa existiendo el transporte público gratuito para estudiantes residentes en autobuses y transbordadores. UN ولا تزال خدمات النقل في وسائط النقل العام من حافلات وعبَّارات تتاح مجانا للطلبة المقيمين في البلد.
    Cada medio de transporte público requiere una densidad mínima para resultar rentable. UN وتقتضي كل واسطة نقل من وسائط النقل العام حداً أدنى من الكثافة لكي تكون اقتصادية.
    Durante la Conferencia se proporcionará más información sobre las medidas prácticas adoptadas para facilitar a los delegados que asisten al quinto período de sesiones de la Conferencia el acceso a transporte público. UN وستعلن أثناء المؤتمر معلومات اضافية عما اتخذ من ترتيبات عملية تيسّر للموفدين إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف إمكانية الوصول إلى وسائط النقل العام.
    Varios países organizaron campañas de concienciación muy originales y produjeron cortos publicitarios para exhibir en salas de cine y en la televisión nacional, y otros materiales para difundir en el transporte público. UN وقد أطلق عدد من البلدان حملات توعية خلاقة عن طريق إنتاج إعلانات تعرض في دور السينما وعلى شاشات التلفزة الوطنية أو في وسائط النقل العام.
    Entre los temas tratados en el folleto figuran aspectos generales de seguridad, incluida la seguridad en la vía pública, en el automóvil y en los medios de transporte público; operaciones bancarias personales; estafas; seguridad en el uso de computadoras; y relaciones sociales. UN وتشمل الموضوعات الواردة في هذا المنشور ما يلي: قضايا السلامة العامة بما فيها السلامة في الشارع وفي السيارة وفي وسائط النقل العام والصيرفة الشخصية؛ والتعرض للأعمال المؤذية؛ والبقاء في أمان مع تكنولوجيا الحاسوب؛ والعلاقات الشخصية المتبادلة.
    Francia ofrece 500 metros cuadrados de espacio en el Museo del Hombre, situado enfrente de la Torre Eiffel, fácilmente accesible en transporte público y cercano a las sedes de la UNESCO y del Consejo Internacional de Uniones Científicas. UN تقدم فرنسا حيزاً للمكاتب تبلغ مساحته 500 متر مربع في متحف الإنسان المواجه لبرج إيفيل. ويمكن الوصول إليه بسهولة باستخدام وسائط النقل العام وهو يقع بالقرب من مقري اليونسكو والمجلس الدولي للاتحادات العلمية.
    El fomento del uso del transporte público puede constituir una medida importante para la conservación de la energía, particularmente en los pequeños Estados insulares en desarrollo de mayores ingresos, donde además del problema del derroche de energía están apareciendo rápidamente otros relacionados con la congestión del tránsito y la contaminación del aire en las ciudades. UN ومن التدابير الرئيسية اﻷخرى لحفظ الطاقة، تشجيع استخدام وسائط النقل العام لا سيما في الدول النامية الجزرية الصغيرة ذات الدخــل المرتفع والتي ينشأ فيها بسرعة اكتظاظ المناطق الحضرية بالمركبات وتلوث الهواء، باﻹضافة الى اﻹسراف في استخدام الطاقة.
    Las modalidades de transporte público y de transporte no motorizado emiten menos contaminantes por kilómetro por pasajero, son más económicas en su uso del espacio de transporte que las modalidades privadas y ayudan a mayores densidades de desarrollo urbano, lo que redunda en beneficios para el desarrollo sostenible. UN وتنبعث من وسائط النقل العام ووسائط النقل غير الآلية كمية ملوثات أقل لكل راكب بالكيلومتر الواحد؛ وهي في استعمالها للمساحة المتوافرة للنقل اقتصادية أكثر من وسائط النقل الخاصة وتعزيز كثافات التنمية الحضرية المرتفعة، مما يعود بالنفع على التنمية المستدامة.
    En primer lugar, el municipio estableció un sistema de aparcamiento conectado con el transporte público que ofrecía aparcamiento gratuito en el límite de la zona urbanizada junto con un servicio de autobús a la zona céntrica rápido, frecuente y a un costo muy razonable. UN وبدأت المدينة بوضع نظام يشجع أصحاب السيارات على تركها واستعمال وسائط النقل العام حيث أقامت ساحة مجانية لانتظار السيارات على حدود العمران مرتبطة بالمركز الحضري بخدمة حافلات تتميز بالسرعة والوفرة وبأسعار ميسورة.
    - Se ha puesto en marcha un programa que permite a los empleadores proporcionar billetes de transporte público. a los empleados que se desplazan a diario al lugar de trabajo. UN - وبُدِء العمل في مشروع جديد يمكن أصحاب العمل من تزويد الموظفين بتذاكر على وسائط النقل العام في رحلتهم اليومية للعمل جيئة وذهابا؛
    F7. Planificar la construcción de viviendas en función del transporte de modo que los residentes puedan desplazarse a pie o tengan fácil acceso a transporte público UN واو-7 تخطيط الإعمار الموجه نحو استخدام وسائط النقل العام حتى يمكن للمقيمين إما أن يقطعوا المسافة على أقدامهم أو يستقلوا وسائط النقل العام بسهولة
    33. Solicita a los Estados Miembros que pongan en práctica, mediante políticas adecuadas de planificación y diseño urbanos, sistemas de transporte sostenibles, centrados en la accesibilidad y en la manera de unir a las personas y los lugares, como el transporte público y las modalidades de transporte no motorizado; UN ' ' 33 - تطلب إلى الدول الأعضاء أن تُنشئ نظم نقل مستدامة تركِّز على إمكانية الوصول والتقريب بين الناس والأماكن، وذلك بانتهاج سياسات مناسبة للتخطيط والتصميم في المناطق الحضرية، بما في ذلك وسائط النقل العام ووسائل النقل غير المزودة بمحركات؛
    Es una fuente fidedigna de información, estadísticas y análisis sobre cuestiones relativas a la movilidad urbana y regional, incluidas todas las modalidades de transporte público (ferroviario y vial). UN ويعتبر حجة كمصدر للمعلومات واﻹحصاءات وتحليل القضايا المتصلة بالتنقل الحضري والاقليمي، بما في ذلك كافة وسائط النقل العام )بالقطار والطرق العامة(.
    39. La inaccesibilidad física del transporte público y de otras instalaciones, en particular los edificios gubernamentales, las zonas comerciales, las instalaciones de recreo, entre otras, es un factor importante de marginación y exclusión de los niños con discapacidad y compromete claramente su acceso a los servicios, en particular la salud y la educación. UN 39- تمثل صعوبة ركوب وسائط النقل العام ودخول غيرها من المرافق العامة، بما فيها على سبيل الذكر المباني الحكومية، ومناطق التسوق، ومرافق الترويح، عنصراً رئيسياً من عناصر تهميش الطفل المعوق واستبعاده وتحول بقوة دون استفادته من الخدمات، بما فيها الخدمات الصحية والتعليمية.
    39. La inaccesibilidad física del transporte público y de otras instalaciones, en particular los edificios gubernamentales, las zonas comerciales, las instalaciones de recreo, entre otras, es un factor importante de marginación y exclusión de los niños con discapacidad y compromete claramente su acceso a los servicios, en particular la salud y la educación. UN 39- تمثل صعوبة ركوب وسائط النقل العام ودخول غيرها من المرافق العامة، بما فيها على سبيل الذكر المباني الحكومية، ومناطق التسوق، ومرافق الترويح، عنصراً رئيسياً من عناصر تهميش الطفل المعوق واستبعاده وتحول بقوة دون استفادته من الخدمات، بما فيها الخدمات الصحية والتعليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more