"وسانتا كروز" - Translation from Arabic to Spanish

    • y Santa Cruz
        
    • Santa Cruz y
        
    • Santa Cruz de
        
    Las cuatro provincias de la Patagonia: Chubut, Neuquén, Río Negro y Santa Cruz UN جميع مقاطعات بتاغونيا الأربع: تشوبوت، ونيوكوين وريو نغرو وسانتا كروز.
    26. Las aldeas de Conejo y Santa Cruz del distrito de Toledo pidieron que el Tribunal Supremo reconociera sus derechos tradicionales en el caso Cal. UN 26- وسعت قريتا كونيخو وسانتا كروز بمحافظة توليدو إلى الحصول على اعتراف محكمة بليز العليا بحقوقهما العرفية في قضية كال.
    89. Por consiguiente, las aldeas de Conejo y Santa Cruz trataron de que sus derechos fueran reconocidos por el Tribunal Supremo de Belice. UN 89- ونتيجة لذلك، سعت قريتا كونيخو وسانتا كروز لاعتراف محكمة بليز العليا بحقوقهما.
    No obstante, la recomendación de la Comisión hacía referencia a todo el distrito de Toledo, mientras que la sentencia del Tribunal Supremo se limitaba a dos aldeas, Conejo y Santa Cruz. UN لكن التفاوت يكمن في أن توصية اللجنة تتعلق بمقاطعة توليدو بأكملها بينما يقتصر الحكم الصادر عن المحكمة العليا على قريتي كونيخو وسانتا كروز.
    Se financió la realización de 130 proyectos de organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales que habían sido seleccionados a través de concursos públicos en 14 provincias: Provincias de La Pampa, La Rioja, Misiones, Neuquén y Salta, Catamarca, Chaco, Chubut y Río Negro, San Luis y Tierra del Fuego, Córdoba, Santa Cruz y Santa Fe. UN جرى تقديم الدعم إلى 130 مشروعا تحت رعاية وكالات حكومية وغير حكومية منتقاة عن طريق المنافسة في 14 مقاطعة، هي لابامبا ولاريوخا وميسيونس ونيوكوين وسالطا وكاتاماركا وتشاكو وتشوبوت وريو نغرو وسان لويس وتييرا ديل فويغو وكوردوبا وسانتا كروز وسانتافيه.
    Habría cuarteles generales sectoriales en la Ciudad de Guatemala y en Santa Cruz de Quiché. UN وسوف يكون هناك مقر قطاعي في كل من غواتيمالا سيتي وسانتا كروز كويشيه.
    El primer informe municipal sobre el desarrollo humano se publicó también en la región: Bolivia ha publicado tres de esos informes para las ciudades de La Paz, Cochabamba y Santa Cruz. UN كما نشر في المنطقة أول تقرير عن التنمية البشرية على مستوى البلديات - حيث نشرت بوليفيا ثلاثة تقارير من ذلك القبيل عن مدن لاباز وكوتشابامبا وسانتا كروز.
    Un buen ejemplo de ello es el apoyo que presta el PNUD para preparar el plan de desarrollo puesto en práctica en las ciudades de Tarija y Santa Cruz en Bolivia, y la creación de una plataforma de gestión de los conocimientos para la gobernanza local en América Latina y el Caribe. UN وثمة مثال جيد على ذلك هو الدعم الذي وفّره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إعداد خطة تنمية الإدارة، التي نفذت في مدينتي تاريجا وسانتا كروز ببوليفيا، وإنشاء منبر لإدارة المعرفة في مجال الحكم المحلي عبر دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    27. El 18 de octubre de 2007, el Tribunal Supremo emitió sus conclusiones, similares en contenido a las recomendaciones de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, aunque referidas únicamente a las aldeas de Conejo y Santa Cruz. UN 27- وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2007، أصدرت المحكمة العليا قرارها الذي تضمن أحكاماً مماثلة لتوصيات لجنة البلدان الأمريكية ولكن فقط فيما يتعلق بقريتيّ كونيخو وسانتا كروز.
    UA informó también de que la acción inicial del Gobierno a raíz del fallo del Tribunal había sido alentadora, puesto que se reconocía que el fallo tenía consecuencias para todas las tierras mayas del distrito de Toledo, no solo para las de las dos comunidades demandantes, Conejo y Santa Cruz. UN وذكر برنامج جامعة أريزونا أيضاً أن الإجراء الأولي الذي اتخذته الحكومة بعد صدور قرار المحكمة كان مشجعاً لأنها أقرت بأن لحكم المحكمة آثاراً على جميع أراضي جماعات المايا الواقعة في مقاطعة توليدو وليس فقط على الجماعتين المقدمتين للطلب وهما جماعتا المايا في كونيجو وسانتا كروز.
    394. En el área urbana, el llano (especialmente Tarija y Santa Cruz) y entre los niños en comparación de las niñas, el nivel de vacunación es mayor que el promedio nacional del 47%. UN 394- تصل معدلات التحصين إلى مستويات أعلى من المتوسط الوطني الذي يبلغ 47 في المائة، في المناطق الحضرية ومنطقة السهول (خاصة في تاريخا وسانتا كروز)؛ كما أن هذه النسبة أعلى لدى الأولاد منها لدى البنات.
    397. Oruro y Potosí continúan siendo las regiones con menor expectativa de vida (alrededor de 57 años), mientras que Tarija y Santa Cruz son las que muestran las estimaciones más elevadas (mayores a 65 años). UN 397- ولا يزال أدنى متوسط للعمر المتوقع (حوالي 57 سنة) يسجل في مقاطعتي أورورو وبوتوسي، بينما تسجل أعلى التقديرات (أكثر من 65 سنة) في تاريخا وسانتا كروز.
    Asistencia a reuniones: Asesor de la Conferencia sobre Amapola, Bogotá (1993); Conferencia sobre Desarrollo Alternativo, Lima (1993) y Santa Cruz (1996); y Conferencia sobre Crímenes contra el Medio Ambiente, Bogotá (1998). UN الاجتماعات التي حضرها: مستشار، مؤتمـر عـن زراعـة اﻷفيون، بوغوتـا )١٩٩٣(، مؤتمـر التنميـة البديلـة، ليمــا )١٩٩٣( وسانتا كروز )١٩٩٦(؛ مؤتمر الجريمة البيئية، بوغوتا )١٩٩٨(
    :: Desarrollo de procesos de saneamiento, replanteo, titulación y dotación mediante la compensación y conversión a Tierras Comunitarias de Origen (TCO) de la propiedad agraria en el área de influencia del pueblo guaraní. (Chuquisaca y Santa Cruz) UN :: تعزيز عمليات إعادة تنظيم الأراضي وتوزيعها وإصدار شهادات الملكية ومنح الأراضي في منطقة نفوذ شعب الغواراني (تشوكياساكا وسانتا كروز) من خلال التعويضات وتحويل الأراضي الزراعية إلى أراض للمجتمعات المحلية الأصلية
    El Comité celebró reuniones en Buenos Aires (1978), Dakar (1979), Abu Dhabi (1980), Bridgetown (1981), Las Palmas (1985), Montevideo (1988), Las Palmas (1990) y Santa Cruz de Tenerife (1994). UN وقد عقدت اجتماعات اللجنة في بوينس أيرس )١٩٧٨(، وداكار )١٩٧٩(، وأبو ظبي )١٩٨٠(، وبريدج تاون )١٩٨١(، ولاس بالماس )١٩٨٥(، ومونتيفيديو )١٩٨٨(، ولاس بالماس )١٩٩٠( وسانتا كروز دي تينيريفي، جزر الكناري )١٩٩٤(.
    La proporción mayoritaria del recurso se encontraba en el eje de mayor desarrollo económico (La Paz, Cochabamba y Santa Cruz) y alrededor de 80% de los especialistas están concentrados en las zonas urbanas del país y del tercer nivel de atención. UN وكانت أغلبية هذه الموارد البشرية في منطقة النمو الاقتصادي المرتفع (لا باز وكوتشابامبا، وسانتا كروز) وتركزت نسبة 80 في المائة تقريباً من الموظفين المتخصصين في المناطق الحضرية ومجال الرعاية من المرتبة الثالثة.
    El Departamento Segundo del Comando en Jefe de las Fuerzas Armadas de la Nación es miembro del Congreso Sudamericano de Inteligencia Estratégica Militar. Desde 1998 se llevaron a cabo, anualmente, cinco Congresos de Inteligencia Estratégica Militar en las ciudades de Bogotá, Colombia; Montevideo, Uruguay; Viña del Mar, Chile; Córdoba, Argentina; y Santa Cruz, Bolivia, respectivamente. UN وتعد الإدارة الثانية للقيادة العليا للقوات المسلحة عضوا في مؤتمر الاستخبارات الاستراتيجية العسكرية لأمريكا الجنوبية، وعقدت، منذ عام 1998، خمسة مؤتمرات سنوية عن الاستخبارات الاستراتيجية العسكرية في بوغوتا - كولومبيا ومونتيدفيدو - أوروغواي وفينيا ديل مار - شيلي، وقرطبة - الأرجنتين وسانتا كروز - بوليفيا، على التوالي.
    UA añadió que en el fallo del Tribunal Supremo se señalaba también que Belice había vulnerado los derechos de las aldeas mayas de Conejo y Santa Cruz a la igualdad y la no discriminación por no haber reconocido ni protegido las tierras mayas y por aprobar contratos de arrendamiento, concesiones de tierras y concesiones a empresas madereras y petroleras en tierras tradicionales de los mayas. UN وأضاف برنامج جامعة أريزونا أن المحكمة العليا رأت أيضاً أن بليز قد انتهكت حقوق ما لجماعات المايا في كونيجو وسانتا كروز من حقوق في الإنصاف وعدم التمييز، لكونها لم تعترف بأراضي هذه الجماعات ولم توفر لها الحماية، ولكونها منحت شركات قطع الأشجار واستخراج النفط عقود إيجار، وتراخيص لاستغلال الأراضي، وامتيازات داخل الأراضي التي كانت تملكها تقليدياً جماعات المايا.
    339. Si bien el Comité celebra los esfuerzos que despliega el Estado Parte para asegurar el disfrute y el ejercicio de los derechos de los pueblos indígenas mediante la adopción de reformas constitucionales, jurídicas e institucionales, observa con preocupación la información recibida sobre la cuestión de tierras indígenas que al parecer se han asignado a empresas privadas, especialmente en las comunidades de Chiquitano, Beni y Santa Cruz. UN 339- وبينما ترحب اللجنة بالجهود المبذولة من الدولة الطرف لضمان تمتع الشعوب الأصلية بحقوقها وممارستها من خلال اعتماد إصلاحات دستورية وقانونية ومؤسسية، فإنها تلاحظ مع القلق المعلومات المتلقاة بشأن قضية أراضي السكان الأصليين التي يزعم أنها وزعت على شركات خاصة، لا سيما لدى جماعات شيكيتانو وبيني وسانتا كروز.
    CS y UA informaron de que en octubre de 2007, el Tribunal Supremo de Belice falló en favor de las aldeas mayas de Conejo y Santa Cruz, y afirmó que sus derechos a la tierra se basaban en prácticas consuetudinarias de tenencia de tierra de los mayas, que constituían " propiedad " . UN وذكرت منظمة البقاء الثقافي وبرنامج القوانين والسياسات المتعلقة بالشعوب الأصلية التابع لجامعة أريزونا أن المحكمة العليا لبليز قد قضت في تشرين الأول/أكتوبر 2007 لصالح قرى جماعات المايا في كونيجو وسانتا كروز معتبرة أن حقوق هذه الجماعات في الأراضي، بالاستناد إلى أعرافها المتعلقة بحيازة الأراضي، تندرج في نطاق " حقوق الملكية " (30).
    En el Estado Plurinacional de Bolivia, en 2009 ONU-Hábitat dio los primeros pasos en relación con una propuesta de proyecto del Banco Interamericano de Desarrollo para el abastecimiento de agua en zonas periurbanas de las ciudades de La Paz, Cochabamba, Santa Cruz y Tarija. UN وفي دولة بوليفيا المتعددة القوميات، اتخذ موئل الأمم المتحدة في عام 2009 إجراءات أولية لإنجاز مشروع مقترح بشأن المياه في المناطق المتاخمة للمدن سيموله مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في مدينة لاباز وكوتشابامبا وسانتا كروز وتاريخا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more