"وسبل الحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el acceso a
        
    • y acceso a
        
    • y acceso de la mujer a
        
    • acceso a la
        
    • y el acceso al
        
    • y de acceso a
        
    • y darles acceso a
        
    • y posibilidades de acceso a
        
    • y acceso al
        
    Para el desarrollo mundial cobran la mayor importancia las inversiones extranjeras directas, los recursos de capital y el acceso a la tecnología. UN والاستثمار اﻷجنبي المباشر، وتدفقات رؤوس اﻷموال وسبل الحصول على التكنولوجيا لها أهمية قصوى بالنسبة للتنمية العالمية.
    Las malas condiciones de salud y el acceso a la atención primaria de salud UN اعتلال الصحة وسبل الحصول على الرعاية الصحية الأولية
    Multilingüismo y acceso a la información: estudio de caso sobre la Organización de Aviación Civil Internacional UN تعدد اللغات وسبل الحصول على المعلومات: دراسة حالة عن منظمة الطيران المدني الدولي
    Mesa redonda sobre " Vida con dignidad, seguridad social y acceso a los recursos " UN حلقة نقاش بعنوان " العيش بكرامة، وكفالة الأمن الاجتماعي وسبل الحصول على الموارد
    Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Sin embargo, la carga excesiva de su trabajo no se ha atenuado debido a la falta de servicios como las guarderías y lavaderos y el acceso al agua potable y la leña. UN غير أن عبء العمل الباهظ لم يخفَّ لعدم وجود مرافق، مثل دور الحضانة والمغاسل وسبل الحصول على مياه الشرب، والحطب.
    A ese respecto, deberían potenciarse la creación de capacidad, la asistencia técnica y el acceso a la tierra y al crédito. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز بناء القدرات والمساعدة التقنية وسبل الحصول على الأراضي والائتمان.
    Por ejemplo, durante la primera mitad del decenio de 1990 Kenya y Uganda experimentaron pronunciadas apreciaciones de sus monedas al aumentar sustancialmente las transferencias privadas y el acceso a créditos a corto plazo. UN فعلى سبيل المثال، ارتفع سعر الصرف بشدة في كينيا وأوغندا خلال النصف اﻷول من التسعينات عندما ازدادت التحويلات الخاصة وسبل الحصول على الائتمانات قصيرة اﻷجل زيادة ملحوظة.
    Esos objetivos pueden alcanzarse con mayor eficacia mediante la aplicación de las medidas recomendadas por la Organización Mundial de la Salud para mejorar la salud pública y el acceso a una atención sanitaria adecuada. UN ويمكن تحقيق هذه الأهداف بطريقة أكثر فعالية بتنفيذ الإجراءات التي أوصت بها منظمة الصحة العالمية من أجل تحسين الصحة العامة وسبل الحصول على الرعايا الصحية الملائمة.
    En lo que respecta a la educación, el empleo y el acceso a la asistencia sanitaria de los ciudadanos de todos los grupos técnicos, especialmente de los grupos vulnerables de mujeres, el Gobierno de la República Democrática Popular Lao desea realizar algunos comentarios que se incluyen a continuación. UN فيما يتعلق بالتعليم والعمل وسبل الحصول على الرعاية الصحية للأفراد من جميع الفئات العرقية، وبخاصة الفئات الضعيفة من النساء، لدى حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التعليقات والتوضيحات التالية:
    Tiene que haber una rendición de cuentas y un compromiso aún mayores para mejorar los avances en la educación de las niñas, la enseñanza en los Estados frágiles, los resultados académicos y el acceso a la educación. UN وثمة حاجة إلى قدر أكبر من المساءلة والالتزام من أجل تحسين التقدم المحرز في مجال تعليم البنات والتعليم في الدول الهشة، ونتائج التعلم وسبل الحصول على التعليم.
    Vida con dignidad, seguridad social y acceso a los recursos UN العيش بكرامة وكفالة الضمان الاجتماعي وسبل الحصول على الموارد
    4. Políticas sociales, fortalecimiento de la familia y acceso a los servicios sociales UN 4 - السياسات الاجتماعية وتعزيز الأسر وسبل الحصول على الخدمات الاجتماعية
    En razón de las importantes disparidades que normalmente existen entre las empresas y los pueblos indígenas en cuanto a poder, capacidad de negociación y acceso a la información, la función de protección del Estado es especialmente importante en este contexto. UN ونظراً إلى شدة التفاوت القائم عادة بين الشركات والشعوب الأصلية في علاقات القوة والقدرة على التفاوض وسبل الحصول على المعلومات، فإن دور الدولة في توفير الحماية دور بالغ الأهمية في هذا السياق.
    El proyecto, elaborado conjuntamente con la CARICOM, proporciona capacitación judicial y acceso a la información a los funcionarios de la Corte, para desarrollar sistemas de gestión de las operaciones y la información y para apoyar a la Comisión de Servicios Judiciales y Jurídicos. UN ويوفر المشروع، الذي تمت صياغته بالاشتراك مع الجماعة، لموظفي المحكمة التدريب القضائي وسبل الحصول على المعلومات، من أجل تطوير نظم للتشغيل وإدارة المعلومات، كما يقدم الدعم للجنة الخدمات القضائية والقانونية.
    Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Derechos de la mujer a la tierra y a la propiedad y acceso de la mujer a la financiación UN حقوق المرأة في الأرض والملكية وسبل الحصول على التمويل
    Mesa redonda de expertos sobre el tema " La discriminación y el acceso al trabajo " UN حلقة نقاش للخبراء عن ' ' التمييز وسبل الحصول على عمل``
    El objetivo de una reducción sostenida de la pobreza no podrá lograrse si no se garantiza la igualdad de oportunidades y de acceso a los servicios sociales básicos. UN 54 - ولا يمكن تحقيق هدف الحد من الفقر بصورة دائمة ما لم تُؤمَّن المساواة في الفرص وسبل الحصول على الخدمات الاجتماعية.
    El Estado Parte debe reforzar las medidas para prevenir y luchar contra la trata y la violencia doméstica, brindar protección a las víctimas y darles acceso a servicios médicos, jurídicos y de rehabilitación social, en particular servicios de consejería, según sea conveniente. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف تدابير منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وتوفر الحماية للضحايا وسبل الحصول على خدمات طبية واجتماعية وتأهيلية وقانونية، بما فيها خدمات استشارية، عند اللزوم.
    - La creación de incentivos para las inversiones productivas y posibilidades de acceso a los medios de producción; y UN - حوافز الاستثمار المنتج وسبل الحصول على وسائل الانتاج؛
    Incluyendo todos los aspectos de un tratamiento, como el derecho a consentir o rechazar el tratamiento, protección contra las formas perjudiciales de tratamiento, regulación de pruebas clínicas y acceso al tratamiento. UN :: يشمل ذلك الحق جميع جوانب المعاملة، ومنها الحق في الموافقة على العلاج أو رفضه، والحماية من أشكال العلاج الضارة، وتنظيم التجارب السريرية، وسبل الحصول على العلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more