"وستبدأ" - Translation from Arabic to Spanish

    • comenzará
        
    • comenzarán
        
    • iniciará
        
    • se iniciarán
        
    • empezará
        
    • comenzaría
        
    • empezarán
        
    • dará comienzo
        
    • empieza
        
    • comenzar
        
    • se iniciaría
        
    • se iniciarían
        
    • comienza
        
    • empiezas
        
    La Corte comenzará por examinar las consecuencias jurídicas de dichas violaciones para Israel. UN وستبدأ المحكمة ببحث الآثار القانونية المترتبة على تلك الانتهاكات بالنسبة لإسرائيل.
    Ha concluido la primera etapa del proyecto; la segunda etapa comenzará tan pronto se movilicen los fondos para su financiación. UN وقد اختُتمت المرحلة الأولى من هذا المشروع؛ وستبدأ المرحلة الثانية على الفور بعد تعبئة الموارد اللازمة لتمويله.
    La etapa II del sistema de módulos comenzará el tercer trimestre de 2011. UN وستبدأ المرحلة الثانية من النمذجة في الربع الثالث من عام 2011.
    Las aplicaciones experimentales comenzarán en el tercer trimestre de 2008 y su ampliación a un grupo inicial de 77 oficinas proseguirá durante todo 2009. UN وستبدأ عمليات التنفيذ التجريبية في الربع الثالث من عام 2008، وسيتواصل التطبيق في مجموعة من 77 مكتباً خلال عام 2009.
    El programa se empezó a diseñar en el tercer trimestre de 2006 y el primer grupo de participantes iniciará su formación a fines de 2007. UN وبُدء في وضع البرنامج في الربع الثالث من عام 2006 وستبدأ الفئة الأولى من المشاركين تلقي تدريبها في نهاية عام 2007.
    En 2007 y 2008 se iniciarán los juicios contra un máximo de 14 personas. UN وستبدأ محاكمة الطلقاء البالغ عددهم 14 شخصا، في عام 2007 و 2008.
    Dicho proceso comenzará en la fecha que determine el gobierno de transición de base amplia en consulta con la UNAMIR. UN وستبدأ هذه العملية في تاريخ تحدده الحكومة الانتقالية الموسعة بالتشاور مع البعثة.
    El Gobierno de Hong Kong comenzará a aplicar el plan a fines de 1995. UN وستبدأ حكومة هونغ كونغ في تنفيذ المخطط في أواخر عام ٥٩٩١.
    La etapa principal del proyecto comenzará en el ciclo próximo. UN وستبدأ المرحلة الرئيسية من المشروع في الدورة التالية.
    El período de sesiones comenzará el martes 6 de junio a las 11.00 horas. UN وستبدأ الدورة في الساعة الحادية عشرة من صباح يوم الثلاثاء ٦ حزيران/يونيه.
    comenzará a desempeñar la totalidad de sus funciones una vez que se haya nombrado a todo el personal, probablemente en el último trimestre de 1996. UN وستبدأ اللجنة عملها بالكامل حالما يكتمل تعيين موظفيها لربما في خريف عام ٦٩٩١.
    La sesión de apertura comenzará a las 10 horas el 20 de noviembre de 1996, en la Sala 4. UN وستبدأ الجلسة الافتتاحية في الساعة ٠٠/١٠ من يوم ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، في غرفة الاجتماع ٤.
    Las obras de reconstrucción de esos sitios comenzarán en la primavera de 2010. UN وستبدأ أعمال إعادة البناء في هذه المواقع في ربيع عام 2010.
    Se ha preparado una lista de esas preguntas y se comenzarán las entrevistas una vez que se hayan analizado los resultados de la encuesta. UN وقد أعدت قائمة بتلك اﻷسئلة وستبدأ المقابلات عقب تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية.
    Hay más del doble del número anterior de grupos dedicados a esas tareas, que ya son 13, y otros cinco comenzarán sus actividades en breve. UN وقد زاد عدد أفرقة إزالة اﻷلغام بما يزيد عن الضعف إذ بلغ ١٣ فريقا، وستبدأ خمسة أفرقة أخرى قريبا.
    El juicio de los detenidos restantes se iniciará en cuanto lo permita la disponibilidad de salas de audiencia. UN وستبدأ محاكمة العدد المتبقي من المحتجزين فور أن تسمح بذلك طاقة الدوائر الابتدائية وقاعات المحكمة.
    programa para el país, que se iniciará en la última parte de 1993. UN وستبدأ هذه العملية خلال الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٣.
    El PNUD prosigue sus deliberaciones con el Gobierno y los preparativos se iniciarán tan pronto éste decida la fecha de celebración de la reunión. UN ويواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مناقشاته مع الحكومة ، وستبدأ عملية التحضير عندما تتخذ الحكومة قرارا بشأن توقيت هذا الاجتماع.
    En 2007 empezará el proceso preparatorio de la Conferencia de las Partes del Año 2010 encargada del de examen del TNP. UN وستبدأ في عام 2007 العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي سيعقد في عام 2010.
    Este proceso comenzaría en el mundo desarrollado, que tenía a su disposición una amplia variedad de instrumentos que no estaban al alcance de los países del mundo en desarrollo. UN وستبدأ هذه العملية في العالم المتقدم الذي توجد تحت تصرفه مجموعة متنوعة للغاية من الوسائل، بخلاف بلدان العالم النامي.
    Las comunidades interesadas de los TNO empezarán a organizar procesos de elaboración de protocolos similares. UN وستبدأ المجتمعات المحلية المهتمة في الأقاليم الشمالية الغربية الاضطلاع بعمليات إعداد بروتوكولات مناسبة.
    El segundo proyecto piloto, que abarca las cuentas sectoriales, dará comienzo en 2015. UN وستبدأ العملية التجريبية الثانية التي تشمل الحسابات القطاعية في عام 2015.
    Ahora eres uno de nosotros, los bellos. Y tu nueva vida empieza hoy. Open Subtitles إنك مثلنا من الوسماء الآن، وستبدأ حياتك الجديدة اليوم
    Las investigaciones por países deberían comenzar a principios o mediados de 1999. UN وستبدأ البحوث على المستوى القطري في الفترة ما بين أوائل ومنتصف عام ١٩٩٩.
    En mayo de 2009 se iniciaría un ciclo de seminarios en ese contexto. UN وستبدأ دورة من الحلقات الدراسية في هذا السياق في أيار/مايو 2009.
    Más adelante este año se iniciarían las deliberaciones oficiosas teniendo como punto de referencia el documento DP/1997/CRP.23. UN وستبدأ في وقت لاحق من هذه السنة مناقشات غير رسمية على أساس الوثيقة 32.PRC/7991/PD.
    Este es un mensaje de esperanza por un mañana mejor y comienza aquí, en Ciudad Prometida. Open Subtitles رسالة الأمل هذه رهان الغد وستبدأ هنا في مدينة الوعد
    empiezas a desconfiar de tus familiares y amigos. TED وستبدأ في عدم الثقة في العائلة أو الأصدقاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more