"وستبذل الجهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • se procurará
        
    • se intentará
        
    • se hará lo posible por
        
    • se tratará
        
    • se realizarán esfuerzos
        
    • se harán esfuerzos
        
    • se desplegarán esfuerzos
        
    se procurará también asentar localmente a todos los refugiados vietnamitas para fines de 1994. UN وستبذل الجهود لتوطين جميع اللاجئين الفيتناميين محليا بحلول نهاية عام ٤٩٩١.
    se procurará asegurar un proceso de rotación ordenado gracias a una planificación anticipada. UN وستبذل الجهود لضمان انتظام عملية التناوب من خلال التخطيط المسبق.
    se procurará establecer medios más estandarizados, sistemáticos, rápidos y económicos para planificar, poner en marcha, administrar y poner fin a las operaciones de mantenimiento de la paz en un ambiente de cambios constantes. UN وستبذل الجهود لاستنباط وسائل أكثر توحيدا ومنهجية وسرعة وفعالية من حيث التكلفة فيما يتصل بالتخطيط لعمليات حفظ السلم والشروع فيها وادارتها وانهائها في بيئة متغيرة.
    se intentará lograr una mayor coherencia entre los distintos organismos acerca de las definiciones de cada función y sus asignaciones presupuestarias. UN وستبذل الجهود من أجل جعل تعاريف كل مهمة ومخصصاتها في الميزانية أكثر اتساقا عبر الوكالات.
    Para tal fin se hará lo posible por obtener recursos en forma de contribuciones voluntarias. UN وستبذل الجهود لتأمين موارد تطوعية لهذا الغرض.
    se tratará de normalizar los formularios de intercambio de datos. UN وستبذل الجهود لتوحيد أشكال تبادل البيانات.
    Continuará la administración de la beca en memoria de Hamilton Shirley Amerasinghe sobre el derecho del mar y se realizarán esfuerzos para incluir otros premios. UN وستستمر إدارة الزمالة التذكارية لهاملتون شيرلي أميراسنغ لقانون البحار، وستبذل الجهود ﻹضافة جوائز أخري.
    se harán esfuerzos para lograr que se preste al Coordinador de Asuntos Humanitarios el apoyo necesario en lo concerniente a personal y otros recursos. UN وستبذل الجهود لضمان تزويد منسق المساعدة الانسانية بالدعم اللازم من الموظفين والموارد اﻷخرى.
    En 1999 se desplegarán esfuerzos particulares para elaborar un mecanismo de previsiones de caja a nivel de la organización con objeto de facilitar la administración del efectivo y aumentar el rendimiento de las inversiones. UN وستبذل الجهود في عام ٩٩٩١ بنوع خاص ﻹيجاد آلية للتنبؤ باﻷوضاع النقدية على المستوى التنظيمي وذلك لتيسير اﻹدارة النقدية وزيادة مردود الاستثمارات.
    11. se procurará superar los problemas logísticos que plantea la situación geográfica de M ' boki. UN ١١- وستبذل الجهود لتذليل المشاكل اللوجستية الناشئة عن موقع مبوكي الجغرافي.
    se procurará fortalecer la colaboración entre las organizaciones intergubernamentales subregionales de los centros subregionales de desarrollo, las organizaciones bilaterales y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en las subregiones respectivas. UN وستبذل الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية التابعة لمراكز التنمية دون اﻹقليمية، والمنظمات الثنائية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية لكل منها.
    se procurará fortalecer la colaboración entre las organizaciones intergubernamentales subregionales de los centros subregionales de desarrollo, las organizaciones bilaterales y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que trabajan en las subregiones respectivas. UN وستبذل الجهود لتعزيز التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية دون اﻹقليمية التابعة لمراكز التنمية دون اﻹقليمية، والمنظمات الثنائية ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة العاملة في المنطقة دون اﻹقليمية لكل منها.
    se procurará fortalecer los servicios comunes y conjuntos existentes así como ampliarlos y crear servicios comunes y conjuntos nuevos entre las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وستبذل الجهود من أجل تعزيز الخدمات العامة والخدمات المشتركة القائمة والتوسع فيها، وإنشاء خدمات شبيهة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة.
    También se procurará que el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra tenga acceso a servicios médicos apropiados, especialmente programas de salud y promoción del bienestar integral. UN وستبذل الجهود أيضا لكفالة توفير الخدمات الطبية اللازمة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية، للموظفين في جميع كيانات الأمم المتحدة المتواجدة بجنيف.
    También se procurará que el personal de todos los organismos de las Naciones Unidas con sede en Viena tenga acceso a servicios médicos apropiados, especialmente programas de salud y promoción del bienestar integral. UN وستبذل الجهود أيضا لضمان توفير خدمات طبية مناسبة، بما في ذلك برامج الصحة والعافية للموظفين في جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة في فيينا.
    se intentará organizar programas conjuntos de formación para el personal de la OSP y del PNUD, bajo la posible coordinación de la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición (OSIA). UN وستبذل الجهود لترتيب وضع برامج تدريب مشتركة لموظفي مكتب خدمات المشاريع وموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. وقد يتم ذلك بالتنسيق مع مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    En cuanto las condiciones socioeconómicas lo permitan, se intentará promover la autosuficiencia. UN وستبذل الجهود لتعزيز الإعتماد على الذات حالما تتيح الظروف الاجتماعية-الاقتصادية ذلك.
    se hará lo posible por notificar niveles agregados para esos indicadores con datos comparables y de gran calidad. UN وستبذل الجهود لتقديم تقارير على مستويات التجميع بالنسبة للمؤشرات التي تكون بياناتها رفيعة النوعية وقابلة للمقارنة.
    se hará lo posible por garantizar que los documentos se presentan dentro del plazo acordado, de conformidad con el indicador de los logros y la medición de la ejecución conexos. UN وستبذل الجهود لضمان أن تقدم الوثائق ضمن الإطار الزمني المتفق عليه وفقاً لمؤشر الإنجاز ومقاييس الأداء ذات الصلة.
    En las próximas semanas se tratará de desplegar unidades adicionales, incluidas: Contingente restante Brigada de infantería UN وستبذل الجهود لتحقيق وزع وحدات إضافية خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة، بما في ذلك ما يلي:
    se realizarán esfuerzos para garantizar la transferencia de conocimientos generales y especializados mediante una mayor interacción profesional entre los consultores y el personal de la secretaría. UN وستبذل الجهود لضمان انتقال الخبرات الى العاملين في أمانة اللجنة عن طريق توسيع الاتصال المهني بينهم وبين الخبراء.
    se harán esfuerzos por familiarizar a cada municipio con la aplicación de la Ley y acelerar el regreso de los propietarios a sus hogares. UN وستبذل الجهود لتعويد كل بلدية على تنفيذ القانون وللتعجيل بعودة أصحاب هذه الممتلكات إلى بيوتهم.
    se desplegarán esfuerzos para fortalecer aún más la cooperación con las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales y las instituciones de financiación, para actividades relacionadas con los asuntos marinos a fin de mejorar la coordinación y teniendo en cuenta el carácter global e interrelacionado de los asuntos marinos a la luz de la Convención. UN وستبذل الجهود لمواصلة تعزيز التعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اللجان اﻹقليمية ووكالات التمويل، في مجال اﻷعمال المتعلقة بالشؤون البحرية بغية تحسين التنسيق، بما يعكس الطبيعة الشاملة والمترابطة للشؤون البحرية في ضوء الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more