| se procurará incrementar especialmente el número de usuarios de la aplicación del WIS en todas las regiones del mundo. | UN | وستبذل جهود موجهة خصيصا الى زيادة عدد مستعملي نظام المعلومات المعني بالمرأة في جميع مناطق العالم. |
| A medida que estos sistemas vayan evolucionando, se procurará incluir en ellos aspectos relacionados con la ciencia y la tecnología. | UN | وستبذل جهود لدمج الجوانب ذات الصلة من جوانب العلم والتكنولوجيا في هذين النظامين مع تطورهما. |
| se harán esfuerzos renovados por obtener asistencia de donantes internacionales para los regresos multiétnicos en ambos sentidos. | UN | وستبذل جهود إضافية لكفالة مساعدة الجهات المانحة الدولية لعمليات العودة المتعددة اﻷعراق وذات الاتجاهين. |
| se hará un esfuerzo por llegar a todas las localidades posibles dentro de las limitaciones que impone la situación de seguridad. | UN | وستبذل جهود للوصول الى أكبر عدد ممكن من المواقع ضمن القيود التي تفرضها حالة اﻷمن. |
| se realizarán actividades conjuntas con otras organizaciones internacionales para mejorar las estimaciones de los datos no comunicados del comercio nacional. | UN | وستبذل جهود مشتركة مع المنظمات الدولية لتحسين التقديرات المتعلقة ببيانات التجارة الدولية غير المبلغ عنها. |
| se tratará además de establecer directrices generales para adoptar programas de código abierto en toda la Secretaría. | UN | وستبذل جهود إضافية لإنشاء المبادئ التوجيهية على نطاق الأمانة العامة لاعتماد حلول من مصادر مفتوحة. |
| Abierta o embozadamente, se realizarán esfuerzos para evitar una situación de impotencia. | UN | وستبذل جهود إما علانية وإما سراً، لتجنيب المؤتمر من الإصابة بالعقم. |
| Durante los próximos meses, se desplegarán esfuerzos para incluir a los 20 países en la primera fase del programa. | UN | وستبذل جهود خلال الأشهر المقبلة لإشراك جميع البلدان العشرين في المرحلة الأولى من البرنامج. |
| Sin embargo, se procurará por todos los medios obtener recursos ordinarios superiores a los 800 millones de dólares por año. | UN | وستبذل جهود كبيرة لتأمين موارد عادية تزيد بكثير على مستوى اﻟ ٨٠٠ مليون دولار في السنة. |
| se procurará con ahínco obtener financiación de los donantes para estos tres programas ya ultimados. | UN | وستبذل جهود نشطة للحصول على الأموال اللازمة لهذه البرامج المُنجزة الصياغة من أوساط مجتمع المانحين. |
| se procurará recurrir a las instituciones académicas que realizan actividades en esta esfera y se buscará su colaboración activa. | UN | وستبذل جهود للاستفادة من المؤسسات الأكاديمية المنخرطة في هذا المجال ولالتماس التعاون معها بنشاط. |
| En particular, se procurará limpiar los lugares desocupados por la Misión antes de traspasarlos. | UN | وستبذل جهود خاصة لتنظيف المواقع التي تخليها البعثة قبل تسليمها. |
| En particular, se harán esfuerzos por encomendar la ejecución a instituciones estatales y no estatales de los países en desarrollo. | UN | وستبذل جهود خاصة من أجل إسناد مهمة التنفيذ إلى مؤسسات تابعة للدولة وأخرى غير تابعة لها في البلدان النامية. |
| se harán esfuerzos por suministrar el equipo más moderno de control para fines de vigilancia, inteligencia y control eficaz de las fronteras. | UN | وستبذل جهود لتوفير أحدث معدات لمراقبة الحدود من أجل القيام بعمليات الرقابة والاستخبارات والمراقبة الفعالة للحدود. |
| se harán esfuerzos para mejorar y promover la enseñanza básica de las niñas en los programas de educación nacionales de los Estados miembros. | UN | وستبذل جهود لتعزيز التعليم الأساسي للفتيات والنهوض به في البرامج التعليمية الوطنية في الدول الأعضاء. |
| se hará un esfuerzo especial para recaudar más fondos habida cuenta de la renovada credibilidad de los programas de capacitación del UNITAR. | UN | وستبذل جهود محددة لجمع مزيد من التبرعات في ضوء تجديد مصداقية برامج التدريب التي يضطلع بها اليونيتار. |
| se realizarán actividades adicionales para determinar la dotación de personal existente y analizar las deficiencias persistentes. | UN | وستبذل جهود إضافية لتقييم قدرات الموظفين الحاليين وتحليل الفجوات التي ما زالت قائمة. |
| se dedicará especial atención a mejorar los vínculos con las redes de medios de difusión a nivel nacional, subregional y regional. | UN | وستبذل جهود خاصة لتعزيز الصلات مع شبكات وسائط اﻹعلام على اﻷصعدة الوطني ودون اﻹقليمي واﻹقليمي. |
| se harán intentos ulteriores de ampliar el alcance de esos esfuerzos, cuando se hayan determinado los productos apropiados. | UN | وستبذل جهود أخرى لتوسيع نطاق هذا المجهود بعد تحديد المنتجات الملائمة. |
| Se ha hecho lo posible por volver a registrar a los niños en Freetown, y se intentará localizar a sus familias en Sierra Leona y en Guinea. | UN | وقد أعيد تسجيلهم بقدر المستطاع في فريتاون، وستبذل جهود لتتبع اﻷسر في سيراليون وغينيا. |
| 27.4 se pondrá un empeño especial en asegurar la incorporación de las cuestiones de género en el diseño de los productos y las actividades de información pública, en particular los que constituyen la esencia de las diversas campañas de promoción del sistema de las Naciones Unidas dirigidas por el Departamento. | UN | 27-4 وستبذل جهود خاصة لكفالة إدماج المنظور الجنساني في عملية تصميم المنتجات والأنشطة الإعلامية، لا سيما ما يدخل منها في صميم مختلف الحملات التي تقودها الإدارة للترويج لمنظومة الأمم المتحدة. |
| se realizará una labor similar en apoyo de África y de países en situaciones especiales. | UN | وستبذل جهود مماثلة دعما لأفريقيا والبلدان التي تواجه أوضاعا خاصة. |
| se harán gestiones con los países donantes con miras a que aumenten las contribuciones de los donantes al almacén, que se financia exclusivamente mediante contribuciones voluntarias. | UN | وستبذل جهود مع البلدان المانحة لزيادة تبرعات المانحين الى هذا المخزن الذي يمول حصرا بالموارد الطوعية. |
| se adoptarán medidas concretas encaminadas a obtener datos correspondientes a cada uno de los sexos, particularmente en materia de empleo industrial según el nivel de aptitudes y el grupo ocupacional. | UN | وستبذل جهود خاصة للحصول على بيانات مميزة لكل من الجنسين، وخصوصا البيانات عن العمالة الصناعية بحسب مستوى المهارة والفئة المهنية. |