"وستتخذ تدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • se adoptarán medidas
        
    • se tomarán medidas
        
    • se adoptarían medidas
        
    • y adoptará medidas
        
    se adoptarán medidas concretas de aplicación cuando el Supervisor considere que dispone de los elementos básicos de la estructura de supervisión. UN وستتخذ تدابير تنفيذ ملموسة لاحقا عندما يقرر المشرف أن العناصر اﻷساسية لهيكل اﻹشراف أصبحت قائمة.
    se adoptarán medidas para promover el acceso a los empleos locales de las personas establecidas en Nueva Caledonia. UN وستتخذ تدابير لتشجيع إمكانية وصول اﻷشخاص المقيمين في كاليدونيا الجديدة إلى العمالة المحلية.
    se adoptarán medidas adicionales para asignar a los directores de los distintos programas más responsabilidades en materia de toma de decisiones. UN وستتخذ تدابير إضافية لإعطاء مديري البرامج الفردية مسؤوليات أكبر في مجال صنع القرارات.
    se tomarán medidas para descubrir y congelar los fondos que pudieran utilizarse para la comisión de actos terroristas. UN وستتخذ تدابير للكشف عن الأموال التي يمكن أن تستخدم في ارتكاب أعمال إرهابية ولتجميع تلك الأموال.
    En el futuro inmediato se adoptarían medidas amplias como parte del proceso de cambio PNUD 2001, entre ellas, la elaboración de un plan de acción para aplicar el nuevo marco para la rendición de cuentas del PNUD. UN ٤٨٢ - وستتخذ تدابير شاملة في المستقبل القريب لتنفيذ عملية التغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٢٠٠١، كي تشمل وضع خطة عمل لتنفيذ إطار مساءلة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد.
    se adoptarán medidas para agilizar la puesta en marcha del mecanismo nacional de prevención de la tortura. UN وستتخذ تدابير للتعجيل بإنشاء الآلية الوطنية لمنع التعذيب.
    se adoptarán medidas para mejorar las capacidades de prevención y preparación en casos de desastres naturales, incluida la promoción de programas de reducción de desastres que recomendó la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres Naturales, celebrada en Yokohama. UN وستتخذ تدابير من أجل تحسين القدرات على الاتقاء والتأهب اللازمة في مواجهة الكوارث الطبيعية، بما في ذلك تعزيز برامج الحد من الكوارث التي أوصى بها مؤتمر يوكوهاما العالمي للحد من الكوارث الطبيعية.
    se adoptarán medidas para la protección social de la población durante el tránsito a los principios de mercado en el pago de los servicios de vivienda y comunitarios. UN وستتخذ تدابير تضمن حماية السكان اجتماعياً خلال الانتقال إلى تطبيق مبادئ السوق المتعلقة بنظام تكاليف الإيجار والخدمات الحضرية.
    Tras analizar los resultados del estudio sobre las cuestiones relacionadas con el trabajo y la calidad de vida se adoptarán medidas para tratar de resolver los problemas que afectan al personal. UN 67 - ستحلل نتائج الدراسة الاستقصائية لمشاكل العمل والحياة وستتخذ تدابير لمعالجة المشاكل التي تؤثر على الموظفين.
    se adoptarán medidas para simplificar los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y para mejorar la gestión del gran número de fondos fiduciarios por conducto de los cuales los Estados Miembros hacen contribuciones voluntarias para complementar el presupuesto ordinario. UN وستتخذ تدابير لتبسيط ميزانيات حفظ السلام، وتحسين إدارة عدد أكبر من الصناديق الاستئمانية التي تقدم الدول الأعضاء بواسطتها تبرعات لاستكمال الميزانية العادية.
    se adoptarán medidas para fortalecer la supervisión en los departamentos y en las oficinas y se alentará a los jefes de los departamentos a establecer o utilizar mecanismos apropiados como el sistema actual de coordinadores para supervisar periódica y sistemáticamente la contratación, la permanencia y la promoción de las perspectivas de carrera de las mujeres. UN وستتخذ تدابير لتعزيز الإشراف على مستوى الإدارات والمكاتب وتشجيع رؤساء الإدارات على إنشاء أو استخدام آليات مناسبة من قبيل النظام الحالي لجهات التنسيق بين الإدارات من أجل إجراء رصد دوري ومنهجي لتعيين النساء والاحتفاظ بهن وتقدمهن الوظيفي.
    A este respecto, comenzará a supervisarse la evolución económica, social y ambiental de los pequeños Estados insulares en desarrollo, se seleccionarán programas de asistencia adecuados y se adoptarán medidas para favorecer la recepción de ayuda por parte de esos países " . UN وفي هذا السياق، سيبدأ رصد العمليات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وستحدد برامج مناسبة للمساعدات، وستتخذ تدابير لتشجيع تدفق المعونات إلى هذه البلدان " .
    A este respecto, comenzará a supervisarse la evolución económica, social y ambiental de los pequeños Estados insulares en desarrollo, se seleccionarán programas de asistencia adecuados y se adoptarán medidas para favorecer la recepción de ayuda por parte de esos países " . UN وفي هذا السياق، سيبدأ رصد العمليات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وستحدد برامج مناسبة للمساعدات وستتخذ تدابير لتشجيع تدفق المعونات إلى هذه البلدان " .
    A este respecto, comenzará a supervisarse la evolución económica, social y ambiental de los pequeños Estados insulares en desarrollo, se seleccionarán programas de asistencia adecuados y se adoptarán medidas para favorecer la recepción de ayuda por parte de esos países " . UN وفي هذا السياق، سيبدأ رصد العمليات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، وستحدد برامج مناسبة للمساعدات، وستتخذ تدابير لتشجيع تدفق المعونات إلى هذه البلدان " .
    se tomarán medidas para combatir la discriminación y ofrecer a los niños, los jóvenes y los adultos con discapacidad unas condiciones de independencia y autonomía. UN وستتخذ تدابير لمكافحة التمييز ولتوفير ظروف الاستقلال وتقرير المصير لذوي الإعاقة من الأطفال والشباب والكبار.
    se tomarán medidas especiales para estimular a los agentes económicos a contratar personas con alto riesgo de ser objeto de la trata, así como a víctimas de la trata, que hayan recibido capacitación profesional. UN وستتخذ تدابير محددة من أجل حث الوكلاء الاقتصاديين على توظيف الأشخاص الأكثر تعرضا للاتجار بهم، فضلا عن ضحايا الاتجار ممن تدربوا تدريبا مهنيا.
    se tomarán medidas especiales para crear una capacidad complementaria en el Departamento, a fin de que pueda responder rápidamente a incidentes y emergencias de seguridad y a situaciones de emergencia que puedan afectar la viabilidad de las operaciones de las Naciones Unidas. UN وستتخذ تدابير محددة لزيادة عدد موظفي الأمن في الإدارة عما هو عليه الآن من أجل ضمان الاستجابة السريعة للحوادث والطوارئ الأمنية وللحالات الطارئة التي يمكن أن تعوق استمرار عمليات الأمم المتحدة.
    En el futuro inmediato se adoptarían medidas amplias como parte del proceso de cambio PNUD 2001, entre ellas, la elaboración de un plan de acción para aplicar el nuevo marco para la rendición de cuentas del PNUD. UN ٠٧٢ - وستتخذ تدابير شاملة في المستقبل القريب لتنفيذ عملية التغيير في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ٢٠٠١، كي تشمل وضع خطة عمل لتنفيذ إطار مساءلة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد.
    se adoptarían medidas concretas para cumplir las recomendaciones de la reunión consultiva, que había contado con la participación de todos los niveles del Gobierno, instituciones nacionales de derechos humanos, miembros de la sociedad civil y otros interesados. UN وستتخذ تدابير محددة متابعةً لتوصيات حلقة العمل التي شهدت مشاركة جميع مستويات الحكومة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    se adoptarían medidas concretas para reforzar la capacidad de diversas instituciones de derechos humanos, como el suministro de recursos financieros, logísticos y técnicos, así como el desarrollo de los recursos humanos para permitirles cumplir sus respectivos mandatos de manera eficaz. UN وستتخذ تدابير محددة لتعزيز قدرات مختلف مؤسسات حقوق الإنسان من بينها توفير الدعم المالي واللوجستي والتقني اللازم فضلاً عن تطوير الموارد البشرية لتمكين كل منها من الاضطلاع بولايتها بشكل فعّال.
    El Gobierno presentará un proyecto de ley sobre la seguridad en el trabajo a comienzos de 1999 y adoptará medidas compulsivas en los establecimientos en que no se aplique la autorregulación. UN وستضع الحكومة في أوائل عام 1999 تشريعا بشأن إدارة السلامة وستتخذ تدابير إعمال ضد المؤسسات التي لا تعمل بالتنظيم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more