"وستتخذ خطوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • se adoptarán medidas
        
    • se tomarán medidas
        
    • y tomará medidas
        
    se adoptarán medidas también para establecer en Colombo una oficina para escritores, dotándola de los servicios necesarios. UN وستتخذ خطوات ﻹنشاء مكتب للكتﱠاب في كولومبو وتزويده بالتسهيلات اللازمة؛
    se adoptarán medidas prácticas en la esfera de la ecología y del uso racional de los recursos naturales. UN وستتخذ خطوات عملية في ميدان حماية البيئة والاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية.
    se adoptarán medidas para evaluar la viabilidad de este enfoque mediante una serie de reuniones de seguimiento en cinco países piloto. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    se tomarán medidas conjuntas para promover y utilizar eficientemente las fuentes de energía hidroeléctrica de la región. UN وستتخذ خطوات مشتركة لتعزيز إمكانات الطاقة الكهرمائية في المنطقة واستعمالها بشكل فعال.
    se tomarán medidas para dar a conocer la situación del desarrollo de África mediante la publicación de Comprehensive Overview of Africa. UN وستتخذ خطوات ﻹلقاء الضوء على حالة التنمية في افريقيا من خلال المنشور " الاستعراض الشامل لافريقيا " .
    La Misión de los Estados Unidos lamenta que no se haya hecho así en estos dos casos, y tomará medidas de inmediato para asegurarse de que no vuelvan a repetirse las razones que causaron esa demora. UN وتأسف بعثة الولايات المتحدة للحالات القليلة التي لم يكن فيها الأمر على هذا النحو، وستتخذ خطوات فورية لضمان عدم تكرار أسباب التأخير.
    se adoptarán medidas para evaluar la viabilidad de este enfoque mediante una serie de reuniones de seguimiento en cinco países piloto. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    se adoptarán medidas para evaluar la viabilidad de este enfoque mediante una serie de reuniones de seguimiento en cinco países piloto. UN وستتخذ خطوات لتقييم جدوى هذه النهج من خلال سلسلة من اجتماعات المتابعة في خمسة بلدان ريادية.
    También se adoptarán medidas para iniciar las actividades de la segunda etapa. UN وستتخذ خطوات أيضا للشروع في أنشطة الشطر الثاني.
    Como parte del Programa, se adoptarán medidas para reconstruir la administración pública y crear fuerzas policiales. UN وستتخذ خطوات ، كجزء من البرنامج ، ﻹعادة بناء اﻹدارات المدنية وإنشاء قوات الشرطة .
    También se adoptarán medidas para promulgar una legislación que prohíba la difusión de literatura obscena y otras formas de pornografía a través de medios audiovisuales, que representan una amenaza para la vida cultural de la población. UN وستتخذ خطوات أيضاً لوضع إطار لتشريع يلغي نشر المواد المطبوعة الفاحشة واﻷشكال اﻷخرى لوسائل اﻹعلام المرئية اﻹباحية التي يمكن أن تهدد حياة الشعب الثقافية؛
    se adoptarán medidas para revisar los derechos aplicados a los libros, periódicos y revistas de carácter educativo, literario y cultural, y de ser posible para suprimirlos. UN وستتخذ خطوات ﻹعادة النظر في الرسوم المفروضة على استيراد الكتب والجرائد والصحف ذات القيمة التربوية واﻷدبية والثقافية، وإلغائها إن أمكن.
    se adoptarán medidas preliminares a fin de acelerar la revisión de la presentación de informes de evaluación de la actuación para que se deje constancia y se examinen las necesidades de capacitación y los planes de perfeccionamiento del personal. UN وستتخذ خطوات أولية للتعجيل بتنقيح أسلوب الإبلاغ عن تقييم الأداء ليشمل تسجيل ومناقشة احتياجات التدريب وخطط تنمية القدرات الشخصية.
    se adoptarán medidas para aumentar la presencia sobre el terreno y potenciar los conocimientos especializados regionales y nacionales, especialmente a través de una mayor participación de expertos regionales y nacionales en las actividades de aplicación. UN وستتخذ خطوات لزيادة التمثيل الميداني وبناء الخبرات على الصعيدين الاقليمي والوطني، خصوصا من خلال زيادة إشراك الخبراء الاقليميين والوطنيين في تنفيذ الأنشطة.
    se adoptarán medidas complementarias en virtud del estudio sobre rendición de cuentas emprendido por el Departamento de Gestión, que la Asamblea General examinará en 2008. UN وستتخذ خطوات إضافية تطبيقا للدراسة المتعلقة بالمساءلة التي أجرتها إدارة الشؤون الإدارية، والتي ستنظر فيها الجمعية العامة في عام 2008.
    De igual modo, se adoptarán medidas para entender mejor las razones que están detrás de las desigualdades regionales con respecto a determinados indicadores y objetivos, y para identificar maneras fiables de abordar estas deficiencias y facilitar el intercambio de experiencia y buenas prácticas entre las oficinas regionales y nacionales. UN وستتخذ خطوات أيضاً للحصول على فهم أفضل للأسباب وراء التفاوتات الإقليمية فيما يتعلق بمعايير وأهداف معينة، وتحديد الأساليب المجدية لمعالجة هذه الفجوات وتيسير تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بين المكاتب القطرية والإقليمية.
    se tomarán medidas para ayudar a los Estados miembros a formular y adoptar políticas que eliminen las limitaciones al desarrollo de la capacidad empresarial en el sector privado y fomenten ese desarrollo, y para fortalecer una gestión eficiente en el sector privado. UN وستتخذ خطوات لمساعدة الدول اﻷعضاء في صياغة واعتماد سياسات من شأنها إزالة القيود وتشجيع تطوير مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاع الخاص، وتعزيز تنمية كفاءة اﻹدارة في القطاع الخاص.
    se tomarán medidas para dar a conocer la situación del desarrollo de África mediante la publicación de Comprehensive Overview of Africa. UN وستتخذ خطوات ﻹلقاء الضوء على حالة التنمية في افريقيا من خلال المنشور " الاستعراض الشامل لافريقيا " .
    se tomarán medidas importantes para el logro de este objetivo. UN وستتخذ خطوات هامة لهذا الغرض.
    se tomarán medidas a fin de: UN وستتخذ خطوات من أجل ما يلي:
    Entretanto, los Estados miembros de la Unión Europea harán lo posible por que se ratifique lo antes posible el Protocolo II modificado y el nuevo Protocolo IV sobre las armas láser causantes de ceguera, y tomará medidas de carácter urgente para garantizar que se respeten todas sus disposiciones en espera de que entren en vigor ambos protocolos. UN وفي غضون ذلك سوف تسعى الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي الى التصديق في وقت مبكر على البروتوكول الثاني المعدل، وكذلك على البروتوكول الرابع الجديد المتعلق بأسلحة الليزر المسببة للعمى وستتخذ خطوات عاجلة لكفالة امتثالها جميع أحكام هذين البروتوكولين ريثما يبدأ نفاذهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more