"وستدعى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se invitará a
        
    • se invitará al
        
    • se invitaría a
        
    • se le invitará a
        
    • se pedirá a
        
    • se solicitará a
        
    • se invitará asimismo a
        
    • serán invitadas a
        
    se invitará a la Comisión a que examine si es necesario o no que el Grupo de Tareas continúe su labor. UN وستدعى اللجنة إلى النظر فيما إذا كان ثمة حاجة إلى أن تواصل فرقة العمل أعمالها في هذا الصدد.
    se invitará a los Estados Unidos a participar en esta actividad conjunta. UN وستدعى الولايات المتحدة إلى المشاركة في هذا المسعى المشترك.
    se invitará a que estén representados en la mesa redonda a los seis órganos creados en virtud de tratados. UN وستدعى جميع هيئات المعاهدات الست لتكون ممثلة في هذه المائدة المستديرة.
    se invitará al CCT a examinar ese informe, a formular las recomendaciones que estime adecuadas a la Conferencia de las Partes y a estudiar la posibilidad de volver a constituir el grupo. UN وستدعى اللجنة إلى النظر في هذا التقرير، واعتماد أية توصيات مناسبة تقدم إلى مؤتمر الأطراف والنظر في إعادة تعيين الفريق.
    se invitará al Comité a dar orientaciones para preparar la exposición de los resultados del período extraordinario de sesiones. UN وستدعى اللجنة إلى تقديم التوجيه اللازم لإعداد نتائج الدورة الاستثنائية.
    se invitaría a las organizaciones de financiación de las Naciones Unidas y de los países de la OCI a que apoyen tales proyectos y actividades. UN وستدعى منظمات التمويل في اﻷمم المتحدة وفي بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي الى دعم هذه المشروعات واﻷنشطة.
    se invitará a otros organismos de financiación y asistencia a que participen en esta actividad experimental. UN وستدعى سائر وكالات التمويل والمساعدة إلى المشاركة في هذا النشاط النموذجي؛
    se invitará a participar a las organizaciones no gubernamentales y al sector privado. UN وستدعى المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى المشاركة.
    También se invitará a participar en el segundo Foro a las organizaciones de la sociedad civil con gran experiencia en la esfera de la rendición de cuentas y la transparencia. UN وستدعى أيضا للاشتراك في المنتدى الثاني منظمات المجتمع المدني ذات الخبرة الوفيرة بقضايا المساءلة والشفافية.
    se invitará a organismos de las Naciones Unidas a que examinen el manual y hagan aportes a su elaboración. UN وستدعى وكالات الأمم المتحدة إلى مناقشة الدليل وتوزيعه.
    se invitará a otros órganos tales como la Comisión Militar Mixta a participar en las actividades del Mecanismo, según proceda, de conformidad con lo previsto en el Acuerdo de Pretoria. UN وستدعى هيئات أخرى مثل اللجنة العسكرية المشتركة إلى المشاركة في أنشطة آلية التحقق، عند الاقتضاء، عملا باتفاق بريتوريا.
    se invitará a las Partes a exponer los aspectos esenciales de sus comunicaciones durante el mencionado taller. UN وستدعى الأطراف إلى عرض مضمون آرائها أثناء حلقة العمل التي ستعقد أثناء الدورة.
    se invitará a las Partes a comunicar sus opiniones acerca del documento citado y sobre el resultado de su examen por el GEM para que los examine el OSACT en su 24º período de sesiones. UN وستدعى الأطراف بعد ذلك إلى تقديم آرائها بشأن ورقة الخيارات ونتائج النظر فيها عن طريق فريق الاتصال المشترك، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة والعشرين.
    En 2007, se invitará a las comunidades afectadas a participar en la selección de nuevas rutas de autobús. UN وستدعى الطوائف المتضررة إلى المشاركة في اختيار طرق الحافلات الجديدة في عام 2007.
    se invitará al Comité a estudiar esta cuestión y a pronunciarse al respecto. UN وستدعى اللجنة لنظر المسألة واتخاذ قرار بشأنها.
    se invitará al OSE a examinar la información proporcionada y a adoptar las medidas que estime necesarias. UN وستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء تعتبره ضرورياً.
    También se invitará al OSE a aprobar una metodología apropiada para el perfeccionamiento del CC:iNet. UN وستدعى الهيئة الفرعية كذلك إلى الموافقة على منهجية مناسبة لزيادة تطوير الشبكة CC:iNet.
    se invitaría a otras organizaciones internacional a participar en los comités, según fuera necesario. UN وستدعى المنظمات الدولية اﻷخرى إلى الاشتراك في اللجان حسب الحاجة.
    se invitaría a Argelia y Mauritania a asistir a las conversaciones en calidad de observador, pero podrían asistir a las deliberaciones sobre cuestiones que las afectaran directamente. UN وستدعى الجزائر وموريتانيا إلى المحادثات بصفة مراقب، ولكنهما ستحضران المناقشات المتعلقة بالمسائل التي تمسهما مباشرة.
    También se le invitará a que prepare un proyecto de decisión sobre el resultado del segundo examen amplio para que la CP lo apruebe en su 17º período de sesiones. UN وستدعى أيضاً إلى إعداد مشروع مقرر بشأن محصلة الاستعراض الشامل الثاني ليعتمده مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة.
    se pedirá a todos los Estados de la región que especifiquen esas amenazas para que el proceso de control de los armamentos y la seguridad regional pueda dar a esos problemas las respuestas adecuadas. UN وستدعى جميع الدول في المنطقة إلى القيام بذلك لكي توفر عملية تحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي استجابات كافية لها.
    se solicitará a los gobiernos y las organizaciones indígenas que proporcionen mayor información sobre medidas positivas adoptadas sobre los mecanismos judiciales. UN وستدعى الحكومات ومنظمات الشعوب اﻷصلية إلى تقديم مزيد من المعلومات عن التدابير الايجابية فيما يتعلق باﻵليات القضائية.
    Al vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se invitará asimismo a las organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN وستدعى المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Las comisiones regionales que tengan programas avanzados de estadísticas del medio ambiente también serán invitadas a futuras reuniones del Grupo de Trabajo, empezando por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL). UN وستدعى أيضا اللجان الإقليمية التي لديها برامج متطورة في مجال الإحصاءات البيئية لحضور الاجتماعات المقبلة للفريق العامل، بدءا باللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more