También elaborará variantes basadas en distintos niveles de financiación y demostrará lo que se puede lograr con cada uno de esos niveles. | UN | وستضع أيضا خيارات تتعلق بمختلف مستويات التمويل وتبين ما يمكن تحقيقه على هذه المستويات. |
elaborará un plan de acción sobre las medidas prácticas que podrían adoptar los gobiernos, las empresas, otras organizaciones y los particulares. | UN | وستضع اللجنة خطة عمل مكونة من خطوات عملية يمكن أن تتخذها الحكومات واﻷعمال التجارية وسائر المنظمات والمواطنون. |
El plan establecerá las medidas específicas y los plazos para la aplicación del fondo de financiación multianual, incluidas las actividades descritas anteriormente. | UN | وستضع هذه الخطة الخطوات المحددة وتوقيتها لتنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات، بما في ذلك الأنشطة المذكورة أعلاه. |
La Comisión tendrá en cuenta la estrecha cooperación existente en esas cuestiones entre la UNCTAD, la Comisión Económica para Europa, el Centro de Comercio Internacional y otras organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وستضع اللجنة في الاعتبار التعاون الوثيق بين اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا ومركز التجارة الدولية وغير ذلك من المنظمات الدولية ذات الصلة فيما يخص هذه القضايا. |
También elaboraría una nueva ley indígena nacional para reemplazar la que estaba en vigor desde hacía 30 años. | UN | وستضع قانوناً وطنياً جديداً خاصاً بالشعوب الأصلية يحل محل القانون الذي كان سارياً خلال السنوات الثلاثين الماضية. |
A partir del primer día de la serie de sesiones preparatorias de la reunión, la Secretaría comenzará a aceptar solicitudes para hacer uso de la palabra y preparará una lista de los oradores de acuerdo a esas solicitudes. | UN | واعتباراً من اليوم الأول من الجزء التحضيري ستقبل الأمانة طلبات الكلمة وستضع قائمة بالمتكلمين بناءً على تلك الطلبات. |
El estudio formulará recomendaciones concretas para mejorar las estrategias de aplicación de los tratados de derechos humanos. | UN | وستضع هذه الدراسة توصيات عملية لتحسين تنفيذ الاستراتيجيات المتعلقة بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
Cerca de 23 países se han unido a la Iniciativa y elaborarán planes del sector docente utilizando el marco indicativo de la Iniciativa. | UN | وقد انضم إلى المبادرة نحو 23 بلدا وستضع خططا خاصة بقطاع التعليم استنادا إلى إطار المؤشرات الذي وضعته المبادرة. |
También elaborará instrumentos para ayudar a los Estados a cumplir sus obligaciones jurídicas internacionales a la vez que protegen la seguridad nacional. | UN | وستضع أدوات لمساعدة الدول على احترام التزاماتها القانونية الدولية، مع حمايتها لأمنها القومي. |
La UNAMSIL, en consulta con la Sede de las Naciones Unidas, elaborará un plan más detallado para el retiro paulatino de la fuerza. | UN | وستضع البعثة بالتشاور مع مقر الأمم المتحدة، خطة لمواصلة تقليص حجم القوة. |
Conjuntamente con la Federación de Municipios de los Países Bajos, el Ministerio de Sanidad, Bienestar y Deporte elaborará un plan de acción para la aplicación de esta política. | UN | وستضع وزارة الصحة والرفاه والرياضة بالاشتراك مع رابطة بلديات هولندا برنامج عمل لتنفيذ مذكرة السياسة هذه. |
Se elaborará un plan de trabajo que se presentará a la Comisión de Sistemas Básicos y la Comisión de Meteorología Aeronáutica de la OMM para su examen. | UN | وستضع لجنة النظم الأساسية ولجنة الأرصاد الجوية الخاصة بالملاحة الجوية التابعة للمنظمة خطة عمل وستناقشانها. |
establecerá directrices e indicadores para supervisar la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وستضع اللجنة مبادئ توجيهية ومؤشرات لرصد تنفيذ منهاج عمل بيجين. |
La Dependencia de Apoyo a la Defensa establecerá un mecanismo para racionalizar los costos de la defensa y controlará rigurosamente la remuneración de los abogados. | UN | وستضع وحدة دعم الدفاع نظاما لترشيد تكاليف محامي الدفاع وستمارس رقابة صارمة على دفع أجور المحامين. |
El PAN, que es un plan para la política de derechos humanos, establecerá directrices para la promoción de los derechos humanos en forma amplia y orientada al futuro. | UN | وستضع خطة العمل الوطنية، وهي مخطط لسياسات حقوق الإنسان، مبادئ توجيهية للنهوض بحقوق الإنسان بطريقة شاملة وتطلعية. |
Cuando se considere este plan, la Comisión Consultiva tendrá en cuenta las sugerencias y recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. | UN | وستضع اللجنة الاستشارية في حسابها اقتراحات وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة خلال النظر في تلك الخطة. |
La secretaría tendrá en cuenta estas reuniones al realizar los trámites relacionados con los viajes de los participantes a los que presta asistencia. | UN | وستضع الأمانة هذه الاجتماعات في اعتبارها عند وضع ترتيبات السفر لهؤلاء المشاركين الذين ستُقدم إليهم المساعدة. |
Esta comisión propuesta elaboraría las modalidades para el despliegue de una misión de apoyo a la paz. | UN | وستضع هذه اللجنة المقترحة طرائق لنشر بعثة دعم السلام. |
También preparará orientaciones relativas a la agrupación de pedidos y la determinación de las vías más provechosas para efectuar adquisiciones. | UN | وستضع أيضا توجيهات بشأن الطلبات المجمعة وتحديد مسارات المشتريات الأكثر فائدة. |
El Equipo de Tareas también formulará recomendaciones sobre medidas preventivas de investigación y acción policial. | UN | وستضع فرقة العمل كذلك توصيات تتعلق بالتحقيق الوقائي وتدابير الإنفاذ. |
Los Países Bajos ofrecerán capacitación en materia de género y elaborarán materiales para cursos destinados al personal militar y de policía que participa en misiones militares. | UN | وستضع هولندا برامج تدريبية ومواد دراسية لأفراد الجيش والشرطة، ممن يشاركون في بعثات عسكرية، في مجال المسائل الجنسانية. |
Italia pondrá a disposición de Eslovenia y Hungría su experiencia de Estado miembro de la Unión para ayudarles en el proceso de adhesión; | UN | وستضع ايطاليا خبرتها المكتسبة من عضويتها في الاتحاد في خدمة سلوفينيا وهنغاريا لمساعدتهما في عملية الانضمام إليه؛ |
La secretaría concertará arreglos con las instituciones asociadas para la prestación de apoyo técnico aprobado por la Mesa. | UN | وستضع الأمانة اتفاقات مع مؤسسات الشراكة لتوفير الدعم التقني على النحو الذي يوافق عليه المكتب. |
El GNUD creará un instrumento a tal efecto. | UN | وستضع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أداة لدعم عملية الإبلاغ هذه. |
La Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer, en colaboración con el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, establecería un sistema para vigilar esta legislación de manera que pudiera aplicarse con eficacia. | UN | وستضع اللجنة الوطنية بالتعاون مع وزارة العمل والشؤون الاجتماعية نظاما لرصد هذا التشريع ﻹمكانية تنفيذه على نحو فعال. |
En la medida de lo posible, las oficinas de la UNAMA también compartirán locales con otros organismos de las Naciones Unidas y crearán un mecanismo de servicios comunes. | UN | كذلك ستتقاسم مكاتب البعثة قدر المستطاع المقار مع غيرها من هيئات الأمم المتحدة وستضع آلية للخدمات المشتركة. |
Los Estados miembros de la Unión Europea tendrán en mente estas consideraciones cuando voten sobre el proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | وستضع الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي هذه الشواغل في اعتبارها عند التصويت على مشروع القرار المعروض علينا. |
En el estudio sobre la infraestructura regional de los Balcanes en transporte se formularán políticas sobre diversas cuestiones esenciales en ese ámbito. | UN | وستضع الدراسة الإقليمية للبنية التحتية لبلدان البلقان المعنية بالنقل سياسات في عدد من المسائل الهامة في هذا المجال. |
Este equipo desarrollará una estrategia amplia para aliviar los efectos de la pertinaz sequía y lograr una seguridad alimentaria duradera en la región. | UN | وستضع فرقة العمل استراتيجية شاملة لتخفيف الآثار الناجمة عن الجفاف المتكرر وكفالة الأمن الغذائي الدائم في المنطقة. |