"وستظل" - Translation from Arabic to Spanish

    • seguirán siendo
        
    • seguirá siendo
        
    • y seguirá
        
    • y seguirán
        
    • y continuará
        
    • seguirán teniendo
        
    • sigue siendo
        
    • continuarán
        
    • se seguirán
        
    • seguirán estando
        
    • seguirá estando
        
    • y será
        
    • y sigue
        
    • seguiría
        
    • se mantendrá
        
    Si bien pasarán a ser administrados por las Naciones Unidas, los procedimientos de clasificación seguirán siendo los mismos. UN وستظل اجراءات التصنيف كما هي بالرغم من أن اﻷمم المتحدة هي التي ستتولى تطبيقها اﻵن.
    Mientras tanto, los servicios del Organismo continúan siendo un elemento crucial para el éxito del proceso de paz y seguirán siendo necesarios. UN ولكن في الوقت ذاته تظل خدمات الوكالة عنصرا ذا أهمية حاسمة في نجاح عملية السلم وستظل الحاجة لها مستمرة.
    La ayuda de Serbia seguirá siendo crucial para que el Tribunal pueda concluir con éxito los juicios y las apelaciones pendientes. UN وستظل المساعدة التي تقدمها صربيا بالغة الأهمية لتمكين المحكمة من أن تكمل بنجاح ما تبقّى من محاكمات وطعون.
    Hasta que se preste la debida atención a la situación de los centros de detención, este problema seguirá siendo una preocupación grave. UN وستظل هذه المشكلة من دواعي القلق بشدة إلى أن يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام إلى مرافق الاحتجاز الحكومية.
    Antigua y Barbuda asume con mucha seriedad su papel en las Naciones Unidas y seguirá dedicada al principio de la igualdad. UN إن أنتيغوا وبربودا تنظر إلى دورها في اﻷمم المتحدة بكل جدية وستظل مخلصة لمبدأ تحقيق المساواة بين الكافة.
    Estos son, y seguirán siendo, los ejes de la contribución de México a esta causa de las Naciones Unidas. UN فهذه هي اللبنات الأساسية في إسهام المكسيك في هذه القضية وستظل كذلك بدعم من الأمم المتحدة.
    Creo que las Naciones Unidas son, y seguirán siendo, indispensables para resolver los tres conjuntos de desafíos humanitarios. UN وأعتقد أن الأمم المتحدة لا غنى عنها لحل مجموعات التحديات الإنسانية الثلاث جميعا، وستظل كذلك.
    Las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur seguirán siendo un territorio de ultramar del Reino Unido. UN وستظل جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية إقليما من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار.
    La labor del Reino Unido para reducir esas amenazas, en colaboración con otros miembros de la Asociación Mundial, seguirá siendo importante. UN وستظل أعمال المملكة المتحدة الرامية إلى الحد من هذه التهديدات، بالتعاون مع أعضاء الشراكة العالمية الآخرين، أعمالا مهمة.
    seguirá siendo parte del programa un curso breve dictado por el OIEA en Viena. UN وستظل الدورة الموجزة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا من هذا البرنامج.
    La explotación de los recursos vivos del mar seguirá siendo excesiva a menos que la captura de todas las especies marinas se equilibre cuidadosamente con sus tasas de reproducción. UN وستظل الموارد الحية موضع افراط في الاستخدام ما لم يتوازن المحصول من جميع اﻷنواع البحرية توازنا دقيقا مع معدلات تكاثرها.
    La Comisión Especial ha destacado y seguirá destacando la importancia de ese párrafo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en la región. UN وقد وجهت اللجنة الخاصة، وستظل توجه، الاهتمام إلى أهمية هذه الفقرة بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
    Desde el ataque a Kuwait, el medio ambiente de nuestra región ha sufrido y seguirá sufriendo por un período que no podemos calcular. UN فمنذ العدوان الغاشم على الكويت، والبيئة في منطقتنا تعاني، وستظل تعاني لفترة غير معروفة في المستقبل القريب والبعيد.
    Malta continuará participando activamente en tales foros y seguirá interesándose por las cuestiones emergentes que afectan a nuestra región. UN وفي مثل هذه المحافل تواصل مالطة اشتراكها النشيط وستظل تعبر عن القلق من القضايا الجديدة التي تؤثر في اقليمنا.
    constituyen parte integral del presente Acuerdo y seguirán vigentes durante la vigencia del Acuerdo. UN هي خرائط تشكل جزءا لا يتجزأ منه وستظل سارية لمدة هذا الاتفاق.
    Somalia necesitaría asistencia incluso si hubiera ahora un gobierno establecido y continuará necesitando asistencia internacional mucho después de que se reconstituya como Estado. UN وستظل الصومال في حاجة الى المساعدة حتى لو اقيمت حكومة اليوم، وستواصل الحصول على المساعدة الدولية بعد اعادة إقامتها كدولة.
    Tras un decenio de declinación, los problemas de desarrollo en extensas zonas del mundo en desarrollo seguirán teniendo importancia primordial. UN وستظل مشاكل التنمية في مناطق كبيرة من العالم النامي تحتل مكانة بارزة فـي أعقــاب عقــد من الركود.
    Sin embargo, esta fuerza sigue siendo una institución joven e inexperta que seguirá necesitando apoyo de la comunidad internacional en el futuro previsible. UN إلا أن القوة لا تزال تمثل مؤسسة فتية تنقصها الخبرة وستظل بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي في المستقبل المنظور.
    Los progresos realizados en ese sentido han sido muy diversos y continuarán determinando los programas de actividades económicas, por lo menos a mediano plazo. UN إلا أن التقدم المحرز على ذلك الدرب كان متباينا وستظل البرامج الاقتصادية تحدد تبعا له على اﻷقل في اﻷجل المتوسط.
    Los casos de reasentamiento se seguirán presentando a los posibles países de acogida. UN وستظل حالات ﻹعادة التوطين تعرض على بلدان مستقبلة محتملة.
    Las cuestiones relativas a la dirección y a la reposición de recursos seguirán estando en el programa. UN وستظل مسألتا اﻹدارة والتغذية مدرجتين في جدول اﻷعمال.
    Al igual que otras emisoras, la BBC seguirá estando obligada a presentar las noticias con fidelidad e imparcialidad, objetivos que también debería defender en los programas dedicados a temas polémicos y cuestiones de política pública. UN وستظل هيئة الاذاعة البريطانية، كغيرها من هيئات الاذاعة، ملزمة بتقديم اﻷنباء بدقة وبالحياد الواجب، وهذا ما ينبغي لها مراعاته أيضا في البرامج التي تتناول قضايا خِلافية ومسائل تتعلق بالسياسة العامة.
    Jammu y Cachemira es, y será, una parte integral de la India. UN وجامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند وستظل كذلك.
    Lituania siempre se ha comprometido a consolidar la seguridad colectiva, y sigue haciéndolo. UN لقد دأبت ليتوانيا على الالتزام ببناء أمن جماعي وستظل ملتزمة به.
    Farida Shaheed, anterior Presidenta, seguiría perteneciendo al Comité el año próximo como miembro de oficio. UN وستظل الرئيسة السابقة فريدة شهيد عضواً في اللجنة، بحكم منصبها، في العام المقبل.
    La India se mantendrá sensible a la necesidad expresada de comprometerse asimismo con respecto a otras zonas libres de armas nucleares. UN وستظل الهند مستعدة أيضا لتلبية الحاجة المعرب عنها بشأن الوفاء بالالتزامات تجاه المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more