Si bien pasarán a ser administrados por las Naciones Unidas, los procedimientos de clasificación seguirán siendo los mismos. | UN | وستظل اجراءات التصنيف كما هي بالرغم من أن اﻷمم المتحدة هي التي ستتولى تطبيقها اﻵن. |
Mientras tanto, los servicios del Organismo continúan siendo un elemento crucial para el éxito del proceso de paz y seguirán siendo necesarios. | UN | ولكن في الوقت ذاته تظل خدمات الوكالة عنصرا ذا أهمية حاسمة في نجاح عملية السلم وستظل الحاجة لها مستمرة. |
La ayuda de Serbia seguirá siendo crucial para que el Tribunal pueda concluir con éxito los juicios y las apelaciones pendientes. | UN | وستظل المساعدة التي تقدمها صربيا بالغة الأهمية لتمكين المحكمة من أن تكمل بنجاح ما تبقّى من محاكمات وطعون. |
Hasta que se preste la debida atención a la situación de los centros de detención, este problema seguirá siendo una preocupación grave. | UN | وستظل هذه المشكلة من دواعي القلق بشدة إلى أن يتم إيلاء قدر كاف من الاهتمام إلى مرافق الاحتجاز الحكومية. |
Antigua y Barbuda asume con mucha seriedad su papel en las Naciones Unidas y seguirá dedicada al principio de la igualdad. | UN | إن أنتيغوا وبربودا تنظر إلى دورها في اﻷمم المتحدة بكل جدية وستظل مخلصة لمبدأ تحقيق المساواة بين الكافة. |
Estos son, y seguirán siendo, los ejes de la contribución de México a esta causa de las Naciones Unidas. | UN | فهذه هي اللبنات الأساسية في إسهام المكسيك في هذه القضية وستظل كذلك بدعم من الأمم المتحدة. |
Creo que las Naciones Unidas son, y seguirán siendo, indispensables para resolver los tres conjuntos de desafíos humanitarios. | UN | وأعتقد أن الأمم المتحدة لا غنى عنها لحل مجموعات التحديات الإنسانية الثلاث جميعا، وستظل كذلك. |
Las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur seguirán siendo un territorio de ultramar del Reino Unido. | UN | وستظل جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية إقليما من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
La labor del Reino Unido para reducir esas amenazas, en colaboración con otros miembros de la Asociación Mundial, seguirá siendo importante. | UN | وستظل أعمال المملكة المتحدة الرامية إلى الحد من هذه التهديدات، بالتعاون مع أعضاء الشراكة العالمية الآخرين، أعمالا مهمة. |
seguirá siendo parte del programa un curso breve dictado por el OIEA en Viena. | UN | وستظل الدورة الموجزة التي تقدمها الوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا من هذا البرنامج. |
La explotación de los recursos vivos del mar seguirá siendo excesiva a menos que la captura de todas las especies marinas se equilibre cuidadosamente con sus tasas de reproducción. | UN | وستظل الموارد الحية موضع افراط في الاستخدام ما لم يتوازن المحصول من جميع اﻷنواع البحرية توازنا دقيقا مع معدلات تكاثرها. |
La Comisión Especial ha destacado y seguirá destacando la importancia de ese párrafo para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales en la región. | UN | وقد وجهت اللجنة الخاصة، وستظل توجه، الاهتمام إلى أهمية هذه الفقرة بالنسبة لصون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة. |
Desde el ataque a Kuwait, el medio ambiente de nuestra región ha sufrido y seguirá sufriendo por un período que no podemos calcular. | UN | فمنذ العدوان الغاشم على الكويت، والبيئة في منطقتنا تعاني، وستظل تعاني لفترة غير معروفة في المستقبل القريب والبعيد. |
Malta continuará participando activamente en tales foros y seguirá interesándose por las cuestiones emergentes que afectan a nuestra región. | UN | وفي مثل هذه المحافل تواصل مالطة اشتراكها النشيط وستظل تعبر عن القلق من القضايا الجديدة التي تؤثر في اقليمنا. |
constituyen parte integral del presente Acuerdo y seguirán vigentes durante la vigencia del Acuerdo. | UN | هي خرائط تشكل جزءا لا يتجزأ منه وستظل سارية لمدة هذا الاتفاق. |
Somalia necesitaría asistencia incluso si hubiera ahora un gobierno establecido y continuará necesitando asistencia internacional mucho después de que se reconstituya como Estado. | UN | وستظل الصومال في حاجة الى المساعدة حتى لو اقيمت حكومة اليوم، وستواصل الحصول على المساعدة الدولية بعد اعادة إقامتها كدولة. |
Tras un decenio de declinación, los problemas de desarrollo en extensas zonas del mundo en desarrollo seguirán teniendo importancia primordial. | UN | وستظل مشاكل التنمية في مناطق كبيرة من العالم النامي تحتل مكانة بارزة فـي أعقــاب عقــد من الركود. |
Sin embargo, esta fuerza sigue siendo una institución joven e inexperta que seguirá necesitando apoyo de la comunidad internacional en el futuro previsible. | UN | إلا أن القوة لا تزال تمثل مؤسسة فتية تنقصها الخبرة وستظل بحاجة إلى دعم من المجتمع الدولي في المستقبل المنظور. |
Los progresos realizados en ese sentido han sido muy diversos y continuarán determinando los programas de actividades económicas, por lo menos a mediano plazo. | UN | إلا أن التقدم المحرز على ذلك الدرب كان متباينا وستظل البرامج الاقتصادية تحدد تبعا له على اﻷقل في اﻷجل المتوسط. |
Los casos de reasentamiento se seguirán presentando a los posibles países de acogida. | UN | وستظل حالات ﻹعادة التوطين تعرض على بلدان مستقبلة محتملة. |
Las cuestiones relativas a la dirección y a la reposición de recursos seguirán estando en el programa. | UN | وستظل مسألتا اﻹدارة والتغذية مدرجتين في جدول اﻷعمال. |
Al igual que otras emisoras, la BBC seguirá estando obligada a presentar las noticias con fidelidad e imparcialidad, objetivos que también debería defender en los programas dedicados a temas polémicos y cuestiones de política pública. | UN | وستظل هيئة الاذاعة البريطانية، كغيرها من هيئات الاذاعة، ملزمة بتقديم اﻷنباء بدقة وبالحياد الواجب، وهذا ما ينبغي لها مراعاته أيضا في البرامج التي تتناول قضايا خِلافية ومسائل تتعلق بالسياسة العامة. |
Jammu y Cachemira es, y será, una parte integral de la India. | UN | وجامو وكشمير جزء لا يتجزأ من الهند وستظل كذلك. |
Lituania siempre se ha comprometido a consolidar la seguridad colectiva, y sigue haciéndolo. | UN | لقد دأبت ليتوانيا على الالتزام ببناء أمن جماعي وستظل ملتزمة به. |
Farida Shaheed, anterior Presidenta, seguiría perteneciendo al Comité el año próximo como miembro de oficio. | UN | وستظل الرئيسة السابقة فريدة شهيد عضواً في اللجنة، بحكم منصبها، في العام المقبل. |
La India se mantendrá sensible a la necesidad expresada de comprometerse asimismo con respecto a otras zonas libres de armas nucleares. | UN | وستظل الهند مستعدة أيضا لتلبية الحاجة المعرب عنها بشأن الوفاء بالالتزامات تجاه المناطق اﻷخرى الخالية من اﻷسلحة النووية. |