"وستقوم وزارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Ministerio
        
    • el Departamento
        
    el Ministerio de Salud Pública supervisará sistemáticamente la situación de los recursos humanos. UN وستقوم وزارة الصحة العامة برصد حالة الموارد البشرية على نحو منهجي.
    Como autoridad responsable de estos asuntos, el Ministerio de Comercio importaría y distribuiría dichos artículos. UN وستقوم وزارة التجارة باستيراد وتوزيع هذه المواد ﻷنها الجهة المعنية بذلك.
    El presente año, el Ministerio de Relaciones Exteriores llevará a cabo, junto con otras organizaciones, un amplio programa de actividades. UN وستقوم وزارة الخارجية على مدار السنة، بالتعاون مع مؤسسات أخرى، بتنفيذ طائفة عريضة من الأنشطة.
    el Departamento de Asuntos Sociales del Gobierno de Estonia inaugurará una página de Internet sobre las personas de edad estonias. UN وستقوم وزارة الشؤون الاجتماعية في حكومة إستونيا بإنشاء صفحة على شبكة اﻹنترنت تخصص لكبار السن في إستونيا.
    el Departamento de Estado de los Estados Unidos las examinaría en consulta con los miembros del Comité. UN وستقوم وزارة خارجية الولايات المتحدة باستعراض هذه المقترحات، بالتشاور مع أعضاء اللجنة.
    La suma será incrementada y asignada por el Ministerio de la Infraestructura Nacional y el Ministerio de Hacienda. UN وستقوم وزارة الهياكل الأساسية الوطنية ووزارة المالية بزيادة وتخصيص هذا المبلغ.
    el Ministerio de Relaciones Exteriores incorporará los compromisos dimanados de la Declaración y el Programa de Acción de Durban en el documento preparado por la Comisión Permanente. UN وستقوم وزارة الخارجية بتضمين الوثيقة التي تعدها اللجنة الدائمة الالتزامات الناشئة عن إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Las disposiciones relativas a la aplicación de ese párrafo deben ser dictadas por el Ministerio de Finanzas, después de recabar la opinión del Organismo de Regulación y Supervisión Bancarias. UN وستقوم وزارة المالية بتحديد الأحكام المتعلقة بتطبيق هذه الفقرة بعد الاسترشاد برأي وكالة تنظيم المصارف والرقابة عليها.
    el Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Ministerio de Justicia corregirían cualquier laguna en la ley. UN وستقوم وزارة شؤون المرأة مع وزارة العدل بعلاج أي ثغرة في القانون.
    el Ministerio de Relaciones Exteriores extenderá pronto (2008) estos servicios de asesoramiento a otros seis países. UN وستقوم وزارة الخارجية قريباً خلال عام 2008 بتوسيع هذه المكاتب لتشمل ستة بلدان أخرى.
    el Ministerio de Gobernación será quien destine los fondos para el mantenimiento del Centro y será administrado por organizaciones civiles de mujeres. UN وستقوم وزارة الداخلية برصد الأموال اللازمة لبقاء المركز الذي ستديره المنظمات النسائية المدنية.
    el Ministerio de Medio Ambiente establecerá un sistema de aprobación de importaciones; UN وستقوم وزارة البيئة بإصدار الموافقات على المستوردات؛
    el Ministerio de Salud Pública renovará esta estrategia. UN وستقوم وزارة الصحة العامة بتجديد هذه الاستراتيجية.
    el Ministerio de Información, así como las mezquitas, la televisión, la radio, los medios impresos, las organizaciones no gubernamentales, las comunidades, los grupos de jóvenes y los miembros de la sociedad civil promoverán la supervivencia, el desarrollo y la protección del niño. UN وستقوم وزارة اﻹعلام فضلا عن المساجد والتلفزيون واﻹذاعة ووسائط اﻹعلام المطبوعة والمنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية والمجموعات الشبابية وأفراد المجتمع المدني بتعزيز بقاء الطفل ونمائه وحمايته.
    el Ministerio de Comercio e Industria, el Ministerio de Hacienda y la Oficina del Primer Ministro examinarán otras formas de fomentar el desarrollo de esas zonas industriales. UN وستقوم وزارة التجارة والصناعة، ووزارة المالية وديوان رئيس الوزراء بفحص السبل الإضافية لتشجيع المناطق الصناعية المذكورة أعلاه.
    el Ministerio de Justicia de Bosnia y Herzegovina, que es el Ministerio competente en este ámbito, dará inicio a los procedimientos necesarios para la adhesión a los convenios y convenciones internacionales relativos al terrorismo en los que Bosnia y Herzegovina aún no es parte. UN وستقوم وزارة العدل في البوسنة والهرسك، باعتبارها الوزارة المسؤولة، بالشروع في الإجراءات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح البوسنة والهرسك بعد طرفا فيها.
    el Ministerio de Salud aclarará los principios fundamentales y lo que se espera de los distintos sectores de los servicios de salud y servicios conexos, de modo que puedan contribuir en sus respectivas esferas de responsabilidad. UN وستقوم وزارة الصحة بتوضيح المبادئ العامة وما هو المتوقع من مختلف فروع الخدمة الصحية والخدمات ذات الصلة لكي يتمكن كل فرع من بينها من الإسهام في مجال مسؤوليته.
    el Ministerio de Industria y Minería debe desembolsar fondos por valor de 103 millones de dólares, en función de un porcentaje del daño real sufrido por cada casa, y el nuevo Gobierno fijará indemnizaciones adicionales. UN وستقوم وزارة الصناعة والمعادن بتوزيع مبالغ قدرها 103 ملايين دولار، مُنحت وفقا للنسبة المئوية للضرر الفعلي الذي لحق بكل بيت، وستحدد الحكومة الجديدة تعويضات أخرى.
    el Departamento de Justicia hará lo propio cuando elabore su política en esa esfera. UN وستقوم وزارة العدل بذلك عند اختبار سياستها المتعلقة بالجنسين.
    el Departamento de Asuntos de la Mujer consultará con las agrupaciones pertinentes de mujeres y comunicará la identidad de sus representantes a los Consejos Provinciales. UN وستقوم وزارة شؤون المرأة بالتشاور مع التجمعات النسائية ذات الصلة ومن ثم إسداء المشورة للمجالس الحكومية للمقاطعات بشأن هوية هؤلاء الممثلات.
    el Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio publicará una lista de las personas designadas por el Consejo de Seguridad en virtud de la resolución, incluso en formato electrónico disponible para el público en general a través de Internet. UN وستقوم وزارة الخارجية والتجارة بإصدار قائمة بالأشخاص الذين حددهم مجلس الأمن بموجب القرار، بما في ذلك في شكل إلكتروني متاح للجمهور على شبكة الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more